Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
In support of the principle of devolving responsibility to the most effective managerial level, experience demonstrates that, in some carefully defined areas, consolidation produces considerable cost savings and other administrative benefits. Как показывает опыт, в некоторых четко определенных областях объединение дает значительную экономию средств и другие административные преимущества, что говорит в пользу принципа делегирования полномочий на самый эффективный уровень управления.
She welcomed the support expressed for the Performance Appraisal System; the revised system would serve as an important accountability mechanism and as a managerial and staff development tool. Она с удовлетворением отмечает заявления в поддержку системы служебной аттестации; измененная система будет служить важным механизмом отчетности и инструмента управления и развития персонала.
The reforms implemented by ECA encompassed three dimensions: programmes- and priority-setting, institutional and organizational restructuring, including the restructuring of the Commission's intergovernmental machinery, and managerial strengthening. Реформы, осуществленные ЭКА, охватывали следующие три направления: определение программ и приоритетов, институциональную и организационную перестройку, включая перестройку межправительственного механизма Комиссии, и укрепление управления.
The report will focus on the following main areas: managerial issues including the delegation of authority, field representation, information technology and common services; planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and internal and external oversight. Основное внимание в докладе будет уделено следующим главным областям: вопросы управления, включая делегирование полномочий, представительство на местах, информационные технологии и общие службы; планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль и оценка; управление людскими ресурсами; и внутренний и внешний надзор.
The aim of that initiative was to strengthen analytical and managerial methodologies and tools at the macro, intermediate and field levels, in order to facilitate the application of a gender dimension in policy and strategies formulation. Цель этой программы заключалась в повышении эффективности способов и методов анализа и управления на макро-, промежуточном и местном уровнях, с тем чтобы способствовать применению гендерного подхода при выработке политики и стратегий.
Nonetheless, the Group expected the Secretariat to take into account JIU observations, where applicable, to improve the programmatic, financial and managerial efficiency of the Organization. Тем не менее Группа ожидает, что Секретариат по возможности примет к сведению замечания ОИГ о необходимости повы-сить эффективность Организации в области разра-ботки программ, управления и по финансовым вопросам.
As it stands now, non-political challenges, such as the technical, managerial and planning aspects of the electoral process, are rapidly emerging as the major impediments to respecting the 29 November deadline. На данной стадии главным препятствием для своевременного проведения выборов 29 ноября быстро становятся проблемы неполитического характера - например, вопросы технического обеспечения, управления и планирования избирательного процесса.
There was some evidence that managers did not take their responsibilities in that regard seriously enough; the organization therefore planned to invest additional effort in enhancing managerial skills. Есть определенные факты, подтверждающие, что руководители недостаточно серьезно относятся к выполнению своих обязанностей в этой связи; поэтому организация планирует приложить дополнительные усилия в целях совершенствования навыков управления.
The distribution of women workers by branch of economic activity shows that large numbers of them work in ares in which they have had a traditional role, earning low incomes and generally not holding managerial posts or having control of resources (table 11.16). С точки зрения распределения трудящихся женщин по направлениям экономической деятельности ясно прослеживается высокий процент их участия в сферах, считающихся традиционно женскими, с низкими доходами и в основном вне руководящих и контролирующих должностей и вне управления ресурсами (Таблица 11.16).
He was, however, convinced that the Secretary-General was providing strong policy leadership towards improving that culture and fully supported the crucial managerial role of the Under-Secretary-General for Administration and Management. В то же время он убежден в том, что Генеральный секретарь осуществляет энергичное политическое руководство в целях совершенствования системы управления, и в полной мере поддерживает исключительно важную руководящую роль заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
To ensure effective and continuous learning at the work place, UNFPA will emphasize the development of coaching as a managerial skill and broaden the availability of self-learning materials on technical and management skills, while also promoting peer assistance, teamwork and knowledge sharing. Для обеспечения успешного и непрерывного обучения без отрыва от работы ЮНФПА будет делать акцент на развитии наставничества как одного из навыков руководства и расширении доступа к материалам для самообучения по техническим дисциплинам и навыкам управления, поощряя при этом взаимопомощь, коллективизм и обмен знаниями.
The low levels of the margin at the senior managerial levels were becoming increasingly intolerable at a time when there was a call on managers to manage more effectively and to be accountable for the management of both human and financial resources. Низкая величина разницы на высоких руководящих уровнях становится все более недопустимой в период, когда руководителей призывают повышать эффективность управления и брать на себя ответственность за управление как людскими, так и финансовыми ресурсами.
Mr. Nee (United States of America) said that his delegation was disappointed at the performance of UNCTAD, particularly its management failures and lack of managerial accountability. Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разочарована результатами деятельности ЮНКТАД, особенно ее неудачами в области управления и неподотчетностью ее руководителей.
The slow progress made by the decentralization process has highlighted the need to improve the managerial and planning capacities of local authorities, a point reinforced during sectoral strategy meetings with counterparts. Медленные темпы процесса децентрализации указали на необходимость укрепления потенциала местных органов власти в области управления и планирования, что было подтверждено в ходе проведенных с партнерами совещаний по вопросам секторальной стратегии.
The discussion on economic globalization should, beyond issues of international trade and development finance, address concrete elements of governance systems, such as institutional environments, governance institutions and managerial requirements. При обсуждении темы экономической глобализации, помимо вопросов международной торговли и финансирования развития, следует рассматривать такие конкретные элементы систем управления, как институциональные условия, институты управления и предъявляемые к управлению требования.
The Department has treated managerial reform as a priority over the past year, and has made some significant initial progress, though much work remains to be done in the year ahead. В прошедшем году Департамент уделял реформе управления первоочередное внимание и уже на первоначальном этапе добился существенного прогресса, и в новом году ему предстоит проделать довольно большую работу.
While daily crises will continue to present themselves, given the inherent nature of peacekeeping, the extra staff capacity will now enable greater attention to be paid to managerial and longer-term systemic issues. Хотя кризисные ситуации будут ежедневно возникать и в будущем в силу характерных особенностей миротворчества, наличие дополнительного кадрового потенциала позволит ему теперь уделять больше внимания вопросам управления и более долгосрочным системным проблемам.
Output reference Conducting managerial and technical skills training programme Осуществление программы обучения навыкам управления и техническим навыкам
Different external interlocutors may utilize the same national development framework to prepare their own specific documents or frameworks, if so required for coordination, managerial and institutional purposes, inter alia, for the accountability requirements of each organization. Различные внешние участники могут пользоваться тем же самым национальным механизмом развития для подготовки своих собственных конкретных документов или механизмов, если это потребуется для целей координации, управления или институциональной деятельности, в частности в силу требований подотчетности каждой организации.
This means that the comparable educational level of women and men is not reflected in their participation in the managerial sphere and in their job positions. Это означает, что сопоставимый уровень образования женщин и мужчин не находит соответствующего отражения в степени их представленности в сфере управления и в их служебном положении.
The disposition of resources within the section reflects the efforts of the Department to strengthen its coordination arrangements, concentrate resources in priority areas, invest in new technology and pursue managerial efficiency. Распределение ресурсов в рамках раздела отражает усилия Департамента по укреплению своих координационных механизмов, сосредоточению ресурсов на приоритетных областях, инвестированию в новые технологии и повышению эффективности управления.
Kosovo's Ministry of Health undertook measures to develop and streamline the managerial structure of the health-care system by abolishing regional offices and appointing the Executive Director of the University Clinical Centre of Kosovo. Министерство здравоохранения Косово приняло меры к разработке и упорядочению структуры управления системой здравоохранения, ликвидировав региональные представительства и назначив исполнительного директора Косовского университетского клинического центра.
In addition to helping Governments design and implement suitable policies, UNCTAD should contribute to the efficiency of trade transactions through managerial assistance to providers of transport services. Помимо оказания помощи правительствам в разработке и осуществлении надлежащей политики, ЮНКТАД должна содействовать повышению эффективности торговых операций путем оказания помощи поставщикам транспортных услуг по вопросам управления.
Support the development of a specialized microfinance, technical assistance, administrative and managerial programme to promote autonomous employment and the establishment of small businesses and microenterprises for economic sectors in crisis and for groups of workers that face difficulties entering the labour market. Содействие в разработке специальной программы микрофинансирования, технического содействия и помощи в вопросах организации и управления в целях развития самозанятости и создания микро- и малых предприятий в кризисных отраслях экономики с привлечением определенных категорий работников, испытывающих трудности с трудоустройством.
These recommendations were the result of two JIU reviews on the functioning of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which concentrated on managerial issues. Эти рекомендации были вынесены по итогам двух проведенных ОИГ обзоров функционирования Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, основное внимание в ходе которых было сосредоточено на вопросах управления.