Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
The Unit commented on the need to develop a specific training programme for Field Service staff in cooperation with the United Nations Staff College, with a special emphasis on the need for managerial and supervisory skills development (A/57/78, para. 34). Группа указала на необходимость разработать конкретную программу подготовки сотрудников полевой службы в сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций, с особым упором на необходимость развития навыков управления и руководства (А/57/78, пункт 34).
With these clarifications borne in mind, the report reviews the managerial performance of these revenue-producing and commercial activities and makes recommendations both for improving their revenue-producing capacity and profitability, and for developing new income-generating measures. С учетом этих разъяснений в докладе дается обзор практики управления такой приносящей доход и коммерческой деятельности и выносятся рекомендации как по расширению возможностей получения дохода и повышения прибыльности, так и по разработке новых мер по получению дохода.
References are made to ODCCP, the Office, in relation to management questions that are now addressed at the level of the common managerial structure. Ссылки на «Управление» относятся к УКНПП, в контексте вопросов управления, в настоящее время решаемых на уровне единой структуры управления.
Reforming and developing appropriate institutions, building a responsive, well-trained and public-spirited civil service and providing these with an environment for adapting and utilizing suitable managerial tools and practices will become critical issues in the governance and management systems of many developing countries. Реорганизация и развитие соответствующих институтов, формирование быстро реагирующей, хорошо обученной и проникнутой общественным духом гражданской службы и создание для нее соответствующих условий для адаптации и использования подходящих инструментов и методов управления, станут важнейшими вопросами в рамках систем управления и руководства во многих развивающихся странах.
Considering that the integrated programmes were the main feature of UNIDO's programmatic reform, the present report provides information on lessons learned from the evaluations of IPs with focus on issues of a broad programmatic, managerial and policy relevance. Поскольку комплексные программы являются основным аспектом программных реформ ЮНИДО, в настоящем докладе представлена информация об опыте, накопленном в ходе оценок КП, с уделением особого внимания вопросам, актуальным с точки зрения программ, управления и политики.
The Secretary-General is pursuing seven major managerial reform strategies which have significant potential for ensuring that the dividend for development will continue to grow, and which will also lead to a more efficiently and effectively managed Organization. Генеральный секретарь осуществляет семь основных стратегий реформы в области управления, которые могут в значительной мере способствовать продолжению роста дивиденда для развития и которые позволят также обеспечить более эффективное и продуктивное управление Организацией.
The managerial functions of the Aviation and Movement Control Section are located in Kuwait with Aviation and Movement Control functions deployed to each location. Руководство Секции воздушного транспорта и управления перевозками размещается в Кувейте, а сотрудники по воздушному транспорту и управлению перевозками размещены в каждом месте базирования.
As pointed out by OIOS, information centres in developed countries which had easy public access to the Internet and library facilities demanded a managerial approach different from that which was appropriate in developing countries. Как отмечается в докладе УСВН, информационные центры в развитых странах, обладающие широким публичным доступом к интернету и библиотечным ресурсам, требуют иного стиля управления, чем тот, который представляется приемлемым в развивающихся странах.
The plan incorporates guidelines on management, such as lines of authority, arrangements for cooperation and consultation, need for staff at the managerial level and other senior staff and provisions concerning recruitment and training. В плане содержатся руководящие указания по вопросам управления, таким, как сферы компетенции, механизмы сотрудничества и консультаций, потребность в сотрудниках управленческого уровня и других старших сотрудниках, и положения, касающиеся набора и подготовки кадров.
National economic governance regimes, especially in developing countries, need to build capacities to formulate adequate national policy responses to economic globalization as well as institution-building and managerial capacities for policy implementation. Режимы национального экономического управления, особенно в развивающихся странах, требуют наращивания потенциала в области разработки надлежащей национальной политики в ответ на процесс экономической глобализации, а также укрепления институциональных основ и управленческого потенциала в целях осуществления политики.
We duly note that the reform proposals put forward by the Secretary-General focus on a cluster of managerial and efficiency measures, within his own area of responsibility and competence, aimed at ensuring better service for Member States. Мы отмечаем должным образом, что в предложениях по реформе, выдвинутых Генеральным секретарем, упор делается на группе мер в области управления и эффективности, в пределах его собственной области ответственности и компетенции, направленных на обеспечение более оптимальных услуг государствам-членам.
The management of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees can be characterized, by and large, as doing business on the basis of multiple managerial policies and guidelines formulated through various internal committees and boards, rather than based on solid corporate policies. Управленческую систему Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев можно охарактеризовать прежде всего как ведение дел на основе многообразных мер управленческой политики и руководящих принципов, разрабатываемых через различные внутренние комитеты и советы, а не как систему, построенную на эффективной корпоративной политике.
A third phase of the People Management Programme will be introduced to further develop and strengthen the Organization's managerial competencies, at both the individual and the departmental level. В целях дальнейшего развития и совершенствования в Организации навыков управленческой работы как на индивидуальном уровне, так и на уровне департаментов будет начато осуществление третьего этапа Программы управления людскими ресурсами.
The act requires that in the recruitment of personnel or the appointment of managerial officials efforts should always be made to ensure that men and women are equally represented among officials or at any particular management level. Закон требует, чтобы при наборе персонала и назначении на управленческие должности непременно учитывалась необходимость равного представительства мужчин и женщин среди должностных лиц на любом уровне управления.
The share of women holding the posts of mission heads is also rising, though it is still below the average for the top managerial posts in the state administration in Poland. Доля женщин, занимающих должности глав представительств, также растет, хотя она по-прежнему ниже среднего показателя для руководящих должностей в системе государственного управления Польши.
While the regional forum could assist in the technological development of individual Trade Points, more assistance from the UNCTAD secretariat would be needed on the managerial aspects of Trade Points. Хотя региональный форум может оказать содействие в процессе технологического развития отдельных центров по вопросам торговли, требуется более значительная помощь со стороны секретариата ЮНКТАД в отношении аспектов управления центрами по вопросам торговли.
In the area of managerial innovation, the Programme Development and Technical Cooperation Division had implemented management principles stressing strategy development, professional excellence, planning and monitoring and the building of partnerships. В области инновационного управления Отделом разработки программ и технического сотрудничества были внедрены принципы управления, которые уделяют особое внимание разработке стратегий, повышению квалификации персонала, планированию и мониторингу и развитию партнерских отношений.
Specific objectives of human resources development are to produce an entrepreneurial cadre, which could determine the pace of industrialization and provide the critical capabilities required for research and development and managerial, scientific, technological, technical and planning functions on which the industrial sector depends. Конкретными целями развития людских ресурсов является обеспечение предпринимательских кадров, которые могут определять темпы индустриализации и обеспечивать важнейший потенциал, необходимый для проведения научных исследований и разработок и выполнения функций в области управления, науки, технологии, техники и планирования, от которых зависит промышленный сектор.
To improve the overall managerial efficiency and effectiveness of the civilian police function, OIOS recommends that the Department of Peacekeeping Operations: В целях повышения общей эффективности управления и эффективности функций компонента гражданской полиции УСВН рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира принимать следующие меры:
The managerial reform of UNDCP involved reducing administrative layers, decentralizing responsibility and authority to programme managers at headquarters and in the field, eliminating many in-house committees, streamlining administrative processes, and taking advantage of synergies and mutual support by UNDCP and CICP. Реформа системы управления ЮНДКП включала сокращение числа ступеней в административной структуре, передачу ответственности и полномочий руководителям программ в штаб-квартире и на местах, упразднение многих внутренних комитетов, упорядочение административных процедур и использование ЮНДКП и ЦМПП преимуществ, получаемых благодаря осуществлению совместных усилий и взаимной поддержке.
Mr. Jaremczuk (Poland) said that independent internal oversight was a crucial new element in the managerial culture of the United Nations, and that Poland therefore strongly supported the work of OIOS. Г-н ЯРЕМЧУК (Польша) говорит, что независимый внутренний надзор является одним из крайне важных новых элементов культуры управления в Организации Объединенных Наций и что поэтому Польша решительно поддерживает работу УСВН.
With the establishment of the Change Management Committee and the UNDP 2001 team, the organization has acknowledged the need for change and is seeking to formulate practical approaches to the renewal of the UNDP managerial culture, organizational systems development and operational practices. После создания Комитета по проведению преобразований и Группы 2001 года ПРООН организация признала необходимость осуществления перемен и стремится разработать практические подходы к вопросам обновления культуры управления в ПРООН, развития организационных систем и оперативных мероприятий.
(b) The organizations of the system make full and effective use of the facilities of the United Nations System Staff College, with a view to promoting a common managerial culture throughout the system. Ь) организации системы в полной мере и эффективно использовали возможности Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций в целях содействия формированию общей культуры управления во всей системе.
The exclusion of women from education opportunities and from managerial and administrative functions has often resulted in the installation of facilities that do not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. Лишение женщин возможности получать образование и выполнять управленческие и административные функции нередко приводит к созданию таких систем, которые не отвечают их потребностям или не учитывают их потенциальные возможности для управления этими системами и их эксплуатации.
This information management system, as its name suggests, is being developed by the Department of Peacekeeping Operations in order to fully support its managerial responsibilities and administrative tasks and to serve as a key component of the Department's institutional memory. Эта система управления информацией, как следует из ее названия, разрабатывается Департаментом операций по поддержанию мира для обеспечения всестороннего обслуживания работы его управленческих и административных служб, а также в качестве одного из ключевых компонентов обеспечения институциональной памяти в Департаменте.