| To make such development possible, human resources development and institution-building are the key to the success of the state's managerial response to globalization. | Поэтому ключом к успешному реагированию государственной системы управления на процесс глобализации является развитие людских ресурсов и создание институционального потенциала. |
| On the managerial response to globalization, a public administration needs to make politicians and civil servants more autonomous yet more accountable. | В связи с реагированием системы управления на процесс глобализации в системе государственного управления политиков и гражданских служащих необходимо сделать более самостоятельными, но и более подотчетными. |
| The continuation of training related to the delegation of managerial responsibilities from Headquarters to the Field, specifically in the areas of financial and human resources management. | Продолжение подготовки в связи с передачей управленческих функций из штаб-квартиры на места, особенно в области управления финансовой деятельностью и людскими ресурсами. |
| The Philippines welcomes the efforts of the Secretary-General in reforming the Organization through improved efficiency and a human resources management strategy that promotes managerial excellence and accountability. | Филиппины приветствуют усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы Организации Объединенных Наций на основе повышения эффективности управления и совершенствования стратегии управления людскими ресурсами, призванных укрепить управленческий потенциал и подотчетность. |
| (b) Providing ongoing policy advice on opportunities for implementing managerial reforms and achieving higher levels of performance; | Ь) разработка текущих рекомендаций директивного характера в отношении возможностей осуществления реформ в области управления и обеспечения более высоких показателей служебной деятельности; |
| The most arduous challenges were managerial and those must be met in order for the Organization to continue to do its work with appropriate regard for safety. | Наиболее трудные задачи касаются управления и должны быть решены, с тем чтобы Организация могла продолжать свою работу при соответствующем отношении к проблемам безопасности. |
| Furthermore, Governments should promote entrepreneurship in institutions by developing independent and efficient managerial systems, promoting inter-agency cooperation, broadening the funding base and transforming the attitudes towards a shared entrepreneurial culture. | Кроме того, правительствам следует развивать предпринимательство на институциональном уровне путем создания независимых и эффективных систем управления, расширения межведомственного сотрудничества, укрепления финансовой базы и содействия формированию общей культуры предпринимательства. |
| During the transitional period the course will be managed by one Security Officer (P-3) with training and managerial experience, in Amman. | В течение этого переходного периода инструктажем будет ведать один сотрудник по вопросам безопасности (С-З) в Аммане, обладающий опытом в области подготовки кадров и управления. |
| It provides women with professional advice on legal issues related to businesses as well as marketing, financial and accounting and managerial expertise. | Этот отдел предоставляет женщинам профессиональные консультации по правовым вопросам, связанным с коммерческой деятельностью, а также по вопросам маркетинга, финансов, бухгалтерского учета и управления предприятиями. |
| Incorporating incentives for good managerial and staff performance, such a performance benchmarking, can produce positive effect. | Положительный эффект может давать стимулирование надлежащего управления и служебной деятельности сотрудников путем использования, например, контрольных показателей деятельности. |
| (a) Internal factors such as managerial competences and technical expertise; and | а) внутренние факторы, включая компетентность управления и техническую квалификацию сотрудников; и |
| Technical assistance can be provided to governments in modernizing their information technology in public financial management in order to improve managerial capacity, accountability and transparency. | Для укрепления управленческого потенциала, подотчетности и транспарентности правительствам может быть оказана техническая помощь в деле модернизации информационных технологий, используемых ими в контексте управления государственными финансами. |
| Accountability for the implementation of the policies and guidelines for refugee women is being incorporated in the managerial and functional competencies of the career management system. | Подотчетность в вопросах осуществления стратегий и руководящих принципов в отношении женщин-беженцев включается - в рамках системы управления развитием карьеры - в функции управленческого и оперативного персонала. |
| Such a panel would produce a "report card" on each department and office and make recommendations to the Secretary-General on managerial problems. | Такая группа будет готовить "рапортички" по каждому департаменту и управлению и выносить рекомендации Генеральному секретарю в отношении конкретных проблем в области управления. |
| UNHCR's efforts to improve performance and accountability have focused on developing and strengthening management systems, managerial responsibility and accountability, notably in the following areas. | Усилия УВКБ по улучшению результатов работы и отчетности были сосредоточены на разработке и укреплении систем управления, повышении ответственности на управленческом уровне, совершенствовании отчетности, особенно в указанных ниже областях. |
| Changes are being made throughout the common system to modernize human resources management and to create results-oriented organizational cultures that promote high performance, continuous learning, managerial excellence and accountability. | В рамках всей общей системы осуществляются преобразования в целях модернизации управления людскими ресурсами и создания ориентированной на результаты организационной культуры, поощряющей высокие показатели выполнения работы, постоянный процесс обучения, отличную работу руководителей и подотчетность. |
| UNIDO has identified 14 managerial competencies and a clear description of each is set out in a booklet issued by the Human Resources Management Branch in 2002. | ЮНИДО выделила 14 управленческих качеств, каждое из которых четко описывается в брошюре, опубликованной Сектором управления людскими ресурсами в 2002 году. |
| Existence of good practices, managerial guidelines, technical specifications | Существование надлежащей практики, руководящих принципов управления, технических спецификаций |
| However, it also poses a managerial challenge to ensure that the field offices with their limited technical evaluation capacities actually produce good quality evaluations. | Однако в связи с этим возникает также трудная задача в области управления, заключающаяся в обеспечении того, чтобы отделения на местах, располагающие ограниченными техническими возможностями в плане проведения оценки, в действительности проводили высококачественные оценки. |
| The Inspectors also encourage UNODC to continue to enrol its Field Representatives to leadership and management training modules that could contribute to enhance managerial capacity of UNODC field office. | Инспекторы также рекомендуют ЮНОДК продолжать зачисление своих представителей на местах на курсы подготовки в рамках модулей по вопросам руководства и управления, что может способствовать повышению управленческого потенциала ЮНОДК на местном уровне. |
| This group engages with UNODC on issues of substantive and managerial importance, allowing Member States to have a better understanding of the Office's activities and programmatic work. | Эта группа совместно с ЮНОДК участвует в решении основных и управленческих вопросов, что позволяет государствам-членам иметь более полное представление о деятельности и программной работе Управления. |
| (b) Better managerial and professional education on all aspects of risk management, including standards; | Ь) повышения качества обучения руководителей и специалистов по всем аспектам управления рисками, включая стандарты; |
| This training academy also plays a key role in leadership and management skills development for all levels of government and for all managerial levels. | Эта учебная академия играет также ключевую роль в развитии навыков руководства и управления на всех правительственных и управленческих уровнях. |
| They provide them with support, guidance and managerial tools on the use of new technologies in the management of small business. | В ходе таких семинаров женщины получают поддержку, руководящие указания и осваивают навыки управления малым предприятием, связанные с использованием новых технологий. |
| In the context of the changes needed to comply with IPSAS, the information provided by the financial management system to support managerial decision-making will require substantial review. | С учетом изменений, которые необходимо внести для перехода на МСУГС, потребуется кардинально пересмотреть круг данных, предоставляемых системой финансового управления для содействия принятию управленческих решений. |