One of the main managerial duties of the President is the scheduling and planning of present and future trials. |
Одной из главных административных функций Председателя является составление графика и планирование нынешних и будущих процессов. |
Secondly, the Rwanda Tribunal is faced with serious financial and managerial problems. |
Во-вторых, с Трибуналом по Руанде связан ряд серьезных финансовых и административных проблем. |
The Initiative focuses on the development of affordable, small-satellite platforms with a mass below 150 kg and on the associated technical, managerial, regulatory and legal issues. |
Вышеупомянутая Инициатива направлена на разработку недорогих платформ для малоразмерных спутников массой до 150 кг и на решение связанных с этим технических, административных и нормативно-правовых вопросов. |
(e) Cautioning managers of specific managerial risks (3 cases); |
ё) вынесение предупреждения руководителям относительно конкретных административных рисков (З дела); |
It was suggested that twinning arrangements with a Government and/or its institutions which had completed some form of managerial devolution would facilitate the sharing of experience. |
Высказывалась мысль о том, что развитию обмена опытом могла бы способствовать практика заключения соответствующих договоренностей о сотрудничестве с тем или иным правительством и/или его учреждениями, уже имеющими опыт передачи административных полномочий на места. |
Among these is "carrying out management activities or making managerial decisions to ensure the effective, efficient and economic operation of the programme concerned, including appropriate arrangements for programme performance monitoring and for evaluation". |
К их числу относятся осуществление административной деятельности или принятие административных решений для обеспечения эффективного, результативного и экономичного функционирования соответствующей программы, включая надлежащие механизмы мониторинга и оценки эффективности программ. |
As a result of this, the Project has a well established and permanent arrangement for the continuous administration and co-ordination of its technical, managerial and economic activities. |
Благодаря этому проект в настоящее время располагает хорошо организованной и постоянной системой непрерывного управления и координации технических, административных и экономических аспектов деятельности. |
At present, the Committee is working on the preparation of a program to train its managerial staff for the development of its organizational structure. |
В настоящее время члены Комиссии занимаются разработкой программы профессионального обучения своих административных сотрудников с целью совершенствования организационной структуры Комиссии. |
Further consideration will be given to introducing refresher training for managers to update their knowledge in administrative procedures and reinforce their managerial competencies. |
Будет дополнительно рассмотрен вопрос о курсах переподготовки руководителей для пополнения их знаний в области административных процедур и повышения их квалификации в административных вопросах. |
Development of organizational and administrative managerial mechanisms for women's issues. |
создания организационных и административных механизмов для решения вопросов, касающихся женщин. |
Financial and managerial audits and/or assessments of enterprises; |
проведении финансовых и административных проверок и/или оценок предприятий; |
She was surprised by the minimal quotas for women established in various decrees and actions designed to promote the representation of women in managerial and decision-making positions in public service. |
Оратор выражает удивление по поводу минимальных квот, установленных для женщин различными указами и решениями с целью содействия увеличению представленности женщин на административных и руководящих должностях в системе государственной службы. |
The Board recognizes the significant challenge of defining a new United Nations global service delivery model given the strong vested interests of a wide-ranging group of stakeholders, and the complexity of existing organizational, managerial and governance structures. |
Комиссия признает значительные трудности, связанные с определением новой глобальной модели предоставления услуг в Организации Объединенных Наций, с учетом противоречивых интересов широкой группы заинтересованных лиц и сложного характера существующих организационных, административных и управленческих структур. |
Resumption of basic training for managerial staff (inspectors, educational advisers and teacher trainers). |
возобновлена первоначальная подготовка административных сотрудников (инспекторов, педагогических консультантов и преподавателей педагогических институтов). |
For managerial and backstopping purposes, one of the Principal Officers will also be designated to serve as Deputy to the Director. |
Из административных соображений и в связи с необходимостью обеспечения вспомогательной поддержки на одного из главных сотрудников также будут возложены обязанности заместителя директора. |
The results of these studies should not only affect budgetary and other managerial and political decisions on the programme, but be seen to affect them as well. |
Необходимо, чтобы не только результаты этих исследований учитывались при принятии бюджетных и других административных и политических решений по программе, но и чтобы воздействие оценки на эти решения было наглядным . |
Each of these intermediary senior officials had a large range of competing claims on their attention and a large range of managerial responsibilities other than the supervision of oversight functions. |
Каждый из этих промежуточных старших руководителей занимался одновременно и многими другими требующими внимания вопросами и выполнял широкий круг административных обязанностей, помимо контроля за выполнением надзорных функций. |
Training was a crucial factor in promoting qualified personnel, and Nepal supported the execution of a comprehensive management development programme organized to enhance the leadership and managerial capability of United Nations staff. |
Обучение является решающим фактором для развития возможностей персонала, и Непал поддерживает предложение об осуществлении широкой программы по совершенствованию управления, имеющей своей целью повышение управленческих и административных возможностей персонала Организации Объединенных Наций. |
The United Nations managers should be aware that the establishment and maintenance of an effective internal control system was a managerial responsibility which could not be left only to the oversight services. |
Руководящим сотрудникам Организации Объединенных Наций следует понять, что создание и обеспечение работы эффективной системы внутреннего контроля является одной из административных функций, выполнение которой нельзя возлагать лишь на службы надзора. |
Mere managerial and administrative changes cannot ensure an effective United Nations development machinery. |
За счет одних лишь изменений в управленческих и административных структурах нельзя обеспечить эффективность механизмов развития Организации Объединенных Наций. |
In addition, administrative and managerial functions will be required for running the Office in each branch. |
Кроме того, для функционирования Канцелярии в каждом отделении потребуется выполнение административных и управленческих функций. |
Women are slowly being represented in managerial and higher administrative positions in both government. |
В настоящее время происходит постепенное расширение представленности женщин на руководящих и высших административных должностях правительства. |
The United Nations has had to address the challenges set out herein even without decisive judicial, managerial and administrative authority. |
Организации Объединенных Наций пришлось решать вышеуказанные проблемы в отсутствие полных судебных, управленческих или административных полномочий. |
Immediate preparations should be made to assist the new parliament in its legislative, managerial and administrative functions by providing publications, guidelines, capacity-building and training. |
Следует безотлагательно начать подготовку к оказанию новому парламенту помощи в выполнении его законодательных, управленческих и административных функций посредством публикаций, директивных указаний, мер по наращиванию потенциала и профессиональной подготовки. |
It recommended a series of actions for follow-up and ensuring accountability for managerial commitments. |
Он рекомендовал ряд мер для осуществления последующей деятельности и обеспечения подотчетности за выполнение административных функций. |