Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Административные

Примеры в контексте "Managerial - Административные"

Примеры: Managerial - Административные
The third symposium focused on the theme "Implementing small-satellite programmes: technical, managerial, regulatory and legal issues". Третий симпозиум был посвящен теме Осуществление программ малоразмерных спутников: технические, административные и нормативно-правовые вопросы.
The revised compact brings together a comprehensive set of indicators covering programmatic and managerial objectives for which the department head will be held accountable. Пересмотренный договор содержит полный набор показателей, охватывающих программные и административные цели, за которые будет отвечать руководитель департамента.
Serious financial and managerial problems threatened to jeopardize the implementation of the mandate of the Tribunal. Серьезные финансовые и административные проблемы поставили под угрозу осуществление Трибуналом своего мандата.
In the private sector, the process has so far involved certain managerial and clerical jobs only. В частном секторе этот процесс пока охватил лишь некоторые административные и канцелярские должности.
The second and third sessions of the Symposium dealt with programmatic and managerial issues for small-satellite programmes. На втором и третьем заседаниях Симпозиума обсуждались программные и административные вопросы, касающиеся программ малых спутников.
The Advisory Committee therefore urged greater managerial action in response to the shortcomings identified by the Board. В связи с этим Консультативный комитет настоятельно призывает принять более решительные административные меры для устранения выявленных Комиссией недостатков.
This increase in cost is due to the recruitment of personnel to fill technical and managerial posts as well as drivers, mechanics and clerical staff. Это увеличение расходов обусловлено наймом сотрудников на технические и административные должности, а также водителей, механиков и канцелярского персонала.
Such reporting would require adjustments to current managerial practices and the integration of monitoring and self-evaluation within the existing oversight mechanisms responsible for the efficiency and effectiveness of programme performance. Подготовка такой отчетности потребует внесения изменений в существующие административные механизмы и интеграции контроля и самооценки с существующими надзорными механизмами, отвечающими за эффективность и результативность хода осуществления программ.
The Accelerated Demining Programme is working closely with the Commission, strengthening managerial foundations and ensuring that funding and equipment for the project will be sustained. Программа ускоренного разминирования действует в тесном контакте с этой комиссией, укрепляя административные основы и обеспечивая продолжение в будущем финансирования и оснащения этого проекта.
Although the policy, legislative, institutional and managerial framework for transboundary cooperation has been developed over the last decade, the assessment revealed a number of deficiencies that call for further action. Хотя за последние десять лет были разработаны политические, законодательные, институциональные и административные рамки для осуществления трансграничного сотрудничества, оценка позволила выявить ряд недостатков, требующих исправления.
The procurement regulations should also provide for managerial tools, structures and procedural safeguards for the use of procurement methods involving interaction with the market, in particular those aimed at avoiding the possibility of abuse and corruption. З. В подзаконных актах о закупках следует также предусмотреть административные средства, структуры и процедурные гарантии при использовании методов закупок, предполагающих взаимодействие с рынком, в частности те из них, которые призваны исключить возможность злоупотреблений и коррупции.
The Executive Commission of the Judiciary, composed of three Supreme Court judges and one Executive Secretary, replaced a series of bodies which had successively proved unable to overcome the managerial deficiencies responsible for recurring institutional crises. З. Исполнительная комиссия по делам судебных органов, состоящая из трех судей Верховного суда и одного исполнительного секретаря, заменила ряд сменявших друг друга органов, которые оказались неспособными устранить административные недостатки, приводившие к возникновению институциональных кризисов.
The training focused on managerial aspects of policing, including financial management, procurement, asset management, human resources, training management, logistics and fleet management. Учебная подготовка была нацелена на административные аспекты полицейской деятельности, включая распоряжение финансовыми средствами, закупки, управление активами, людские ресурсы, организацию подготовки кадров, материально-техническое снабжение и управление парком транспортных средств.
Managerial initiatives should not be merely means of saving face and deflecting criticism. Административные инициативы не должны быть лишь средством спасения репутации и уклонения от критики.
senior clerical and managerial staff Старшие канцелярские и административные работники
B. Programmatic and managerial issues В. Программные и административные вопросы
Nevertheless, Massigny carries out his managerial duties, once this fire has been extinguished. Хотя Массиньи довел до конца все свои административные обязанности, однажды это пламя было потушено.
In addition, a managerial process has been initiated involving the grouping of United Nations departments, programmes and funds in accordance with these sector groups. Кроме того, были начаты административные процессы по сгруппированию департаментов, программ и фондов Организации Объединенных Наций в соответствии с этими секторами работы.
If the United Nations is to undertake fully and effectively the demanding responsibilities with which it has been charged, then it must be provided with the required level of resources, and the Secretary-General must be given appropriate managerial authority. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций в полной мере и эффективно выполняла возложенные на нее обязанности, то ей следует предоставить необходимые ресурсы, а Генеральному секретарю соответствующие административные полномочия.
With regard to recommendation 1, he shared the view that system-wide coordination of effort must be emphasized, as well as the recommendation that high-level managerial posts should be distributed as equitably as possible among the geographical regions. Что касается рекомендации 1, то он разделяет мнение, согласно которому следует особо подчеркнуть важность общесистемной координации усилий, а также поддерживает рекомендацию о том, чтобы административные должности высокого уровня распределялись между географическими регионами при максимально возможном соблюдении принципа справедливого географического распределения.
The administrative and managerial issues of those instruments are addressed below. Административные и управленческие вопросы, касающиеся этих структур и органов, будут рассмотрены ниже.
In addition, administrative and managerial functions will be required for the operation of each branch office. Кроме того, будут осуществляться административные и управленческие функции, требующиеся для организации работы каждой канцелярии.
The new Minister assumed duties on 11 January and pledged to address the administrative, managerial and financial shortcomings of the Ministry. Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей 11 января и пообещал устранить административные, управленческие и финансовые недостатки в работе министерства.
A list some of the administrative, managerial and technical points that were identified is provided below. Ниже излагаются некоторые выявленные административные, управленческие и технические вопросы.
Equally important are administrative and managerial skills and diplomatic and international experience grounded in first-hand experience with the United Nations system. В равной степени важны административные и управленческие навыки и дипломатический и международный опыт, основанный на непосредственном опыте работы в системе Организации Объединенных Наций.