Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Managerial - Управления"

Примеры: Managerial - Управления
The fact that we are now celebrating the undeniable success of the United Nations and of its Member States is largely due to the extraordinary managerial and negotiating skills of Ambassador Somavia. Тот факт, что сейчас мы отмечаем неоспоримый успех Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, во многом объясняется выдающимся мастерством посла Сомавиа в области управления и его умением вести переговоры.
The number of women in high-level managerial posts in public administration is inferior to that of men, although it did grow steadily in the 1980s and 1990s. Представленность женщин на высших руководящих постах в государственных органах управления, хотя и является незначительной по сравнению с представленностью мужчин, постепенно увеличивалась в течение 80-х и 90-х годов.
Since in many instances the necessary managerial capacities are not available, the United Nations system organizations should give priority to the strengthening of the central, sectoral and district level capacities to integrate and manage existing development programmes within the national priority investment programme. Поскольку во многих случаях необходимый управленческий потенциал отсутствует, организации системы Организации Объединенных Наций должны уделять первоочередное внимание укреплению на центральном, секторальном и районном уровнях возможностей по обеспечению включения существующих программ развития в национальную приоритетную инвестиционную программу и управления ими в рамках этой инвестиционной программы.
Interregional workshops on the development of managerial skills for women in public management were held in Thailand, Malaysia, and the former Yugoslavia, with participants at the policy-making level from 26 countries. Межрегиональные семинары по проблемам развития навыков женщин в области государственного управления были проведены в Таиланде, Малайзии и бывшей Югославии; в этих семинарах приняли участие представители 26 стран, занимающие должности, которые имеют отношение к разработке политики.
This managerial initiative will help us reach our audiences instantaneously with United Nations publications, with reference material and with daily news about the Organization. Эта инициатива в области управления поможет нам незамедлительно знакомить наши аудитории с публикациями Организации Объединенных Наций, со справочными материалами и с ежедневными новостями об Организации Объединенных Наций.
Other delegations regretted the inclusion of managerial concepts in the report (para. 153), which might be considered as promotion of private sectors within the Organization. Другие делегации выразили сожаление в связи с включением в доклад концепции управления (пункт 153), которую можно рассматривать в качестве концепции, поощряющей создание частных секторов в рамках Организации.
Experience gained world wide indicates that where airports and air navigation services have been operated by autonomous authorities, almost all of which have been established by Governments, their overall financial situation and managerial efficiency have generally tended to improve. Накопленный во всем мире опыт показывает, что в тех случаях, когда аэропорты и диспетчерские службы действуют под руководством независимых органов, практически все из которых созданы правительствами, уровень их общего финансового положения и степень эффективности управления, как правило, повышается.
It is one thing to discuss United Nations efforts in maintaining international peace and security in financial and managerial terms and another to view them from the human perspective. Одно дело обсуждать деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности с точки зрения ее финансирования и управления и другое - рассматривать человеческий аспект этой деятельности.
To address this, WHO has provided technical and financial assistance to improve the managerial process for national health development in an amount of US$ 700,000 over the period under review. В целях совершенствования процесса управления в интересах развития национальной системы здравоохранения ВОЗ в течение рассматриваемого периода оказала техническую и финансовую помощь на сумму в размере 700000 долл. США.
As a means of preventing torture, the following measures have been taken at the managerial and policy levels: На уровне управления и разработки политики приняты следующие меры по предупреждению применения пыток:
His delegation did not believe that the Board of Auditors had the necessary competence in the technical, computer science and managerial areas to express an opinion on the project as a whole. Представитель Франции не считает, что Комиссия ревизоров располагает необходимой компетенцией в технической области и областях информатики и управления, чтобы высказывать мнение по проекту в целом.
To improve the managerial process for national health development, WHO has provided technical assistance and financial assistance amounting to $700,000 over the period under review. В целях совершенствования процесса управления в интересах развития национальной системы здравоохранения ВОЗ в течение рассматриваемого периода оказала техническую и финансовую помощь на сумму в размере 700000 долл. США.
Performance appraisal is, of course, not an end in itself, but rather an important managerial tool for improving manager and staff member performance and accountability. Служебная аттестация является не самоцелью, а скорее одним из важных инструментов управления, позволяющих повысить спрос с руководителей и сотрудников и эффективность их работы.
It was in this context that I appointed, on 1 July 1995, an Assistant Secretary-General for Management and Coordination of UNPF for the purpose of strengthening the mission's overall managerial capacity and internal control mechanisms. Именно в этом контексте 1 июля 1995 года я назначил помощника Генерального секретаря по вопросам управления и координации деятельности МСООН с целью укрепления общего управленческого потенциала миссии и механизмов внутреннего контроля.
It seems to me that some overseas writers sometimes overemphasize and exaggerate the managerial side of public administration, while some European writers exaggerate the legal and democratic sides. Мне кажется, что некоторые зарубежные авторы завышают и преувеличивают управленческую сторону государственного управления, в то время как европейские авторы преувеличивают правовые и демократические стороны.
Some 300 staff members at senior levels have participated during the past year in a "People Management Training Programme", designed to provide managers with greater awareness of their managerial strengths and weaknesses. В прошедшем году приблизительно 300 сотрудников старшего руководящего звена приняли участие в «Учебной программе по управлению людскими ресурсами», призванной повысить осведомленность руководителей об их сильных и слабых сторонах в области управления.
This modality has also made possible an increased and better use of national human resources and the introduction of more flexible managerial and administrative mechanisms which have reduced execution costs and times. С другой стороны, эта форма деятельности позволила активнее и эффективнее использовать национальные людские ресурсы, а также применять более оперативные механизмы руководства и управления, способствующие сокращению расходов и сроков исполнения.
Large business and industry, including transnational corporations, should consider establishing partnership schemes with small and medium-sized enterprises to help facilitate the exchange of experience in managerial skills, market development and technological know-how, where appropriate, with the assistance of international organizations. Крупные предприятия в сфере бизнеса и промышленности, включая транснациональные корпорации, должны рассматривать вопрос об установлении партнерских отношений с малыми и средними предприятиями в целях содействия обмену опытом в области управления, развития рынка и технологических новшеств с помощью, там, где это целесообразно, международных организаций.
In accordance with General Assembly resolutions 47/211 and 48/218, the Administrator had placed the highest priority on accountability in the administration of UNDP operations and had emphasized managerial accountability. В соответствии с резолюциями 47/211 и 48/218 Генеральной Ассамблеи Администратор уделил максимальную приоритетность вопросу об отчетности при осуществлении операций ПРООН и сделал упор на отчетность в области управления.
Training was a crucial factor in promoting qualified personnel, and Nepal supported the execution of a comprehensive management development programme organized to enhance the leadership and managerial capability of United Nations staff. Обучение является решающим фактором для развития возможностей персонала, и Непал поддерживает предложение об осуществлении широкой программы по совершенствованию управления, имеющей своей целью повышение управленческих и административных возможностей персонала Организации Объединенных Наций.
The route to be taken for that purpose had to depend on the local environment, taking into account the existing infrastructure and the managerial potential available. Курс, которым необходимо следовать для достижения этой цели, должен зависеть от местной специфики с учетом существующей инфраструктуры и имеющегося потенциала в области управления.
Thus, foreign direct investment should play a larger role in the economic development of African countries because it can contribute to expanding productive capacity and to promoting the transfer of sophisticated technologies and managerial skills without an increase in the foreign debt. Поэтому прямые иностранные инвестиции должны играть более значимую роль в экономическом развитии африканских стран, поскольку они могут способствовать расширению производственного потенциала и передаче сложных технологий, а также повышению квалификации в сфере управления без увеличения внешней задолженности.
He called upon the Field Administration and Logistic Division to address, on an urgent basis, the managerial deficiencies identified by the Office in order to ensure support for peace-keeping operations. Он призывает Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в срочном порядке принять меры по устранению управленческих просчетов, выявленных УСВН, с тем чтобы обеспечить поддержку операций по поддержанию мира.
The efficiency proposals had not been formulated by the Board, but by United Nations managerial staff, with the assistance of change management experts provided by Member States. Предложения, касающиеся эффективности, были сформулированы не Советом, а руководящими сотрудниками Организации Объединенных Наций, помощь которым оказывали эксперты по вопросам реформы системы управления, представленные государствами-членами.
UNFPA had also initiated a thematic evaluation of execution modalities which would assess the effectiveness of the various types of executing agencies and their managerial and technical competence. ЮНФПА приступил также к тематической оценке процедур исполнения проектов, которая, в частности, позволит оценивать эффективность деятельности различных категорий учреждений-исполнителей, их технический уровень и их потенциал в области управления.