The provision also includes maintenance of generators, refrigerators, uninterrupted power supply, and other office furniture and equipment. |
Предусматриваются также ассигнования на запасные части, ремонт, эксплуатацию и обслуживание |
The following projects were completed: repair of the "Trou de Nord" bridge on the road between Cap Haitien and Fort Liberte; fencing of airport in Port-au-Prince; and ongoing road maintenance to remove landslide debris for sections of roads used for resupply. |
Были выполнены следующие работы: ремонт моста «Тру-де-нор» на дороге Кап-Аитьен - Форд Либерте, ограждение аэропорта в Порт-о-Пренсе и текущие ремонтно-технические работы по расчистке участков подъездных путей от оползней. |
Additionally, an off-road factor of 10 per cent rather 25 per cent has been applied both to spare parts, repairs and maintenance and to petrol, oil and lubricants estimates, to compensate for vehicles that are out of service for repairs. |
Кроме того, вместо 25-процентного сокращения суммы ассигнований в связи с простоем автотранспортных средств, находящихся на ремонте, смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов. |
The additional requirements in the amount of $520,900 resulted mainly from the higher than expected cost of repair and maintenance of SISU and M-113 armoured personnel carriers and the increase in the requirements for their spare parts. |
США объясняются главным образом более высокими, чем предполагалось, расходами на ремонт и обслуживание бронетранспортеров «СИСУ» и «М113» и ростом потребностей в запасных частях к ним. |
Under the proposal, the building would be managed by the Fondation des immeubles pour les organisations internationales, which would be responsible for building and technical service installations (maintenance, renovation and repairs). |
В соответствии с этим предложением зданием будет управлять Фонд недвижимого имущества для международных организаций, который будет отвечать за здание и техническое обслуживание/инженерное оборудование (содержание, реконструкция и ремонт). |
The Chairman of the Committee wished to draw attention to two items that had been included in the report, namely, an amount of $517,600 for jointly financed administrative activities and an amount of $8 million for construction, alteration, improvement and major maintenance. |
США, ассигнованную на совместно финансируемые административные мероприятия, и сумму в размере 8 млн. долл. США, выделенную на строительство, ремонт, улучшение и общее материально-техническое обеспечение. |
On inspection by the Group, it does not appear to have undergone any maintenance and it is the opinion of the Group that major repairs would have to be undertaken to make it airworthy. |
Судя по результатам проверки, проведенной Группой, он не проходил никакого технического обслуживания, и, по мнению Группы, чтобы сделать его полетопригодным, на нем необходимо провести серьезный ремонт. |
At the Pochutla prison the wiring has undergone repairs and maintenance and the fuse boxes which were in poor condition have been replaced. The same work has been carried out in the entrance stairway leading to the prison interior. |
В Центре содержания под стражей в Почутле, штат Оахака, произведен ремонт и текущее обслуживание электросети с заменой предохранительных коробок, которые вышли из строя; была также отремонтирована лестница, ведущая внутрь учреждения. |
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; |
Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась; |
Transport Unit, in charge of supervising and managing the ground fleet, vehicle maintenance and repair and use of fuel and lubricants; |
секция транспорта, которая будет отвечать за управление автомобильным парком и текущий ремонт автомобилей, снабжение горюче-смазочными материалами; |
A..12 As part of the continuing major maintenance programme, the following projects will be undertaken during the biennium 2002-2003: (a) Heating, ventilation and air conditioning. |
отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха и осуществление второго этапа программы замены конвекторов для кондиционеров воздуха в здании Е; Ь) ремонт электрооборудования. |
It encompasses every aspect of computing and technology, e.g. programming, website development, web design services, technical IT support of a company, hosting of WEB projects, website SEO, maintenance and upgrade of computer equipment and many others. |
Это определение включает в себя всё, что связано с компьютером: разработка программ, программирование домашней страницы, услуги дизайна, техническая поддержка предприятия в сфере IT, хостинг WEB проекта, раскрутка сайта (SEO), ремонт и модернизация компьютерной техники и многое другое. |
Because of the possible jeopardy to the tankers arising out of the fact that the constant corrosion of their hulls might cause them to founder, as of 30 June 1997 the Kuwaiti authorities concerned had spent some 18.4 million dollars on their maintenance and surveillance. |
Ввиду того, что из-за постоянной коррозии их корпусов эти танкеры могут наполниться водой и затонуть, 30 июня 1997 года соответствующие кувейтские власти выделили порядка 18,4 млн. долл. США на их ремонт и наблюдение за их техническим состоянием. |
The recurrent cost component covers fixed costs, maintenance, upgrades and operating costs, plus the cost of using telephone lines. |
Компонент регулярных расходов включает постоянные затраты, расходы на техническое обслуживание и ремонт, расходы на модернизацию и эксплуатационные расходы, а также расходы, связанные с использованием телефонных линий. |
Provisions are made, under repairs and maintenance of grounds transportation, for the preparation of vehicles for transfer to the United Nations Logistics Base and to other missions. |
Ассигнования, испрашиваемые по статье «Ремонт и техническое обслуживание средств наземного транспорта», предназначены для подготовки автотранспортных средств к передаче Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и другим миссиям. |
As a consequence, the mission projects a 59.6% decrease in repairs and maintenance and a 29.1% decrease in spare parts (excluding exceptional security requirements) in 2004/05 compared to 2003/04. |
Миссия предполагает в 2004/05 году сократить благодаря этому расходы на ремонт и обслуживание на 59,6 процента и расходов на запасные части на 29,1 процента по сравнению с 2003/04 годом. |
The company operates in the following areas: press equipment supplies, press process provision, polygraphic materials wholesale, Warrantee and post-warrantee equipment's maintenance and repair. |
Области деятельности общества: поставка печатного оборудования, обеспечение печатного процесса, оптовая торговля полиграфическими материалами, гарантийное и послегарантийное обслуживание, ремонт печатного оборудования. |
The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. |
Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями. |
However, as the overall Mission's strength increased, the proportion of contingent-support personnel has been reduced and the UNPROFOR Transport Section has taken over greater responsibility for the provision and maintenance of the Mission's transport capabilities. |
Однако по мере увеличения общей численности миссии доля персонала обеспечения сократилась, и Транспортная секция СООНО стала брать на себя все большую ответственность за обеспечение Сил транспортом и его материально-техническое обслуживание и ремонт. |
The provision of $525,000 for maintenance, repairs and spare parts for naval operations were based on an annual rate of 5 per cent of the estimated value of three landing craft units and landing craft vehicle and personnel. |
Ассигнования по статье «Техобслуживание, ремонт и запчасти» раздела «Морской транспорт , составлявшие 520000 долл. США, были рассчитаны по годовой ставке, составляющей 5 процентов от оценочной стоимости трех десантно-высадочных средств и десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава. |
The additional requirements under spare parts, repairs and maintenance of equipment ($100,700) were due to the underestimation of these costs in the budget. 10. Supplies and services |
Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (100700 долл. США) обусловлены тем, что в смете эти расходы были занижены. |
The increase of $221,200 under this heading is attributable mainly to the non-recurrent provision of $300,900 made for alteration and renovation of premises and maintenance services for installations used by UNFICYP on British-retained sites. |
Увеличение расходов на 221200 долл. США по данному разделу объясняется главным образом единовременным выделением ассигнований в размере 300900 долл. США на переоборудование и ремонт помещений и ремонтно-эксплуатационные услуги на объектах, используемых ВСООНК на территории, остающейся в ведении Соединенного Королевства. |
The actual expenditures under the headings for alteration and renovation of premises, maintenance supplies and services and utilities were lower than originally foreseen, resulting in savings totalling $91,900 under these items. |
Фактические расходы по статьям «Переоборудование и ремонт помещений», «Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги» и «Коммунальные услуги» оказались ниже, чем первоначально предполагалось, благодаря чему по данным статьям была получена экономия на общую сумму 91900 долл. США. |
IFOR is already engaged in supporting a number of reconstruction projects, including route upgrading; bridging and maintenance; recommissioning and reconnecting vital utility plants; refurbishment of schools, medical facilities and other community amenities; and assistance with specialized transportation of materials. |
СВС уже оказывают содействие ряду проектов по восстановлению, включая модернизацию магистралей; строительство и эксплуатацию мостов; ввод в строй и подсоединение жизненно важных предприятий коммунального обслуживания; ремонт школ, медицинских учреждений и других предприятий бытового обслуживания; и оказание помощи в виде специальной доставки материалов. |
Provision is made for vehicle spare parts, regular maintenance and repairs for the 30 United Nations-owned vehicles and 3 OAS vehicles ($54,500), at an estimated cost of $330 per vehicle per month calculated for five months. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на запасные части, регулярное техобслуживание и ремонт 30 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и трех автомобилей ОАГ (54500 долл. США) из расчета 330 долл. США на автомобиль в месяц в течение пяти месяцев. |