There was also a failure to maintain proper records and to review the rate of consumption of petrol and expenditure on repairs and maintenance (see paras. 120,121 and 123). |
Кроме того, не велся надлежащий учет и не осуществлялся пересмотр норм потребления горючего и расходов на ремонт и техническое обслуживание (см. пункты 120,121 и 123). |
Further, monthly control sheets of vehicles were not being written up, and information on petrol consumption and expenditures on repairs and maintenance was not being maintained and reviewed regularly. |
Кроме того, не составлялись ежемесячные контрольные листы автомобилей и отсутствовали и регулярно не пересматривались сведения о потреблении горюче-смазочных материалов и расходах на ремонт и техническое обслуживание транспортных средств. |
Actual expenditures under maintenance supplies and services, including minor renovations of office premises, and utilities resulted in savings under these headings of $800 and $2,900, respectively. |
Фактические расходы по статьям "Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги", включая мелкий ремонт служебных помещений, и "Коммунальные услуги" обусловили экономию средств по этим статьям в размере соответственно 800 и 2900 долл. США. |
Expenditures incurred under spare parts, repairs and maintenance of vehicles and vehicle insurance amounted to $13,100 and $500 and resulted in savings of $1,900 and $1,500 respectively. |
Расходы по статьям "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств и страхование автотранспортных средств" составили 13100 долл. США и 500 долл. США, в результате чего была получена экономия в размере соответственно 1900 долл. США и 1500 долл. США. |
The roads and the main railway are still in good condition, but the main roads are neglected, industrial factories have been damaged by the war and have either not been in production since 1991 or no longer function owing to the lack of maintenance. |
Автомобильные дороги в целом и основные железнодорожные пути по-прежнему находятся в хорошем состоянии, однако крупные дороги оставлены без внимания, промышленные предприятия пострадали в результате войны и либо не производят продукцию с 1991 года, либо перестали функционировать из-за невозможности обеспечить их ремонт и обслуживание. |
31.20 In order to minimize adverse effects on the quality of service and to comply with existing health, safety and building code regulations, increased resources have been requested under major maintenance, while a corresponding decrease has been reflected under alterations and improvements. |
31.20 В целях сокращения до минимума отрицательных последствий, отражающихся на качестве услуг, и выполнения действующих положений кодекса гигиены и безопасности и строительного кодекса ассигнования по статье «Капитальный ремонт» увеличены, а по статье «Перестройка и переоборудование» соответственно уменьшены. |
Road conditions in the Mission area as well as the condition of the 69 vehicles transferred from other missions resulted in higher costs for spare parts, repairs and maintenance, and higher fuel consumption. |
Состояние дорог в районе действия Миссии, а также техническое состояние 69 автотранспортных средств, доставленных из других миссий, привело к более высоким расходам по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и к повышенному потреблению горючего. |
Provision is made for spare parts, repairs and maintenance of United Nations-owned and contingent-owned, equipment including office equipment, data-processing equipment, generators, accommodation equipment and water purification equipment. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, в том числе конторского оборудования, аппаратуры обработки данных, генераторов, оборудования для оснащения жилых помещений и водоочистного оборудования. |
Owing to the conditions of the roads and the higher number of used vehicles in the Mission area, the actual cost for spare parts, repair and maintenance was much higher than anticipated. |
Из-за состояния дорог и более высокого количества подержанных автотранспортных средств в районе действия миссии фактические расходы по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" были гораздо выше, чем ожидалось. |
Areas where the State must intervene included the maintenance of law and order, the provision of public services, the development of human resources, construction and repair of physical infrastructure and protection of the environment. |
К сферам, нуждающимся в государственном вмешательстве, относятся, в частности, поддержание порядка, гражданская служба, развитие людских ресурсов, строительство и ремонт объектов общественного назначения и охрана окружающей среды. |
The contractor is required to provide assistance to the Management Information Systems Section and regional headquarters, including installation, maintenance, diagnostics and repair of computer hardware, related equipment, local area networks (LAN) and help-desk support, as required. |
Подрядчик должен предоставлять помощь Секции систем управленческой информации и региональным штаб-квартирам, включая, по мере необходимости, установку, эксплуатационное обслуживание, диагностику и ремонт компьютерной техники, связанного с ней оборудования, локальных вычислительных сетей (ЛВС) и информационно-справочную поддержку. |
This will include construction of the basic site, sanitary and other facilities, provision of water, stockpiling of supplies, general maintenance and repair of the site, and as required, withdrawal of equipment and facilities at the completion of the quartering phase. |
Это будет включать строительство основной базы, санитарно-гигиенических и прочих объектов, водоснабжение, складирование материалов, общее эксплуатационное обслуживание и ремонт базы и, по мере необходимости, вывоз оборудования и вспомогательных средств по завершении этапа расквартирования. |
Procurement was limited to immediate operational requirements, which resulted in savings under office equipment ($3,900) and miscellaneous equipment ($2,000) and spare parts, repairs and maintenance ($76,700). |
Закупочная деятельность ограничивалась рамками удовлетворения непосредственных оперативных потребностей, что принесло экономию по статьям «Конторское оборудование» (3900 долл. США), «Разное оборудование» (2000 долл. США) и «Запчасти, ремонт и техобслуживание» (76700 долл. США). |
Requirements for spare parts, repairs, maintenance and fuel and petroleum products are calculated for road vehicles only, while insurance costs cover both road and stationary vehicles. |
Ассигнования на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и топливо и нефтепродукты исчислялись только для автомобилей, а затраты на страхование - как для автомобилей, так и для прицепов. |
Provision is made for spare parts, repairs and servicing of office (photocopiers, fax machines, typewriters) and data-processing equipment ($4,500) and for the maintenance of generators ($2,000). |
Предусмотрены ассигнования на запасные части, ремонт и обслуживание оргтехники (фотокопировальные установки, факсмашины, пишущие машинки) и оборудования для обработки данных (4500 долл. США), а также для технического обслуживания генераторов (2000 долл. США). |
Additional requirements under this line item resulted from expenditures for alterations and renovations to premises at Sukhumi following the relocation of administrative headquarters from Pitsunda and establishment of a new logistics base, as well as higher costs than were anticipated for maintenance supplies. |
Дополнительные потребности по этой статье обусловлены расходами на переоборудование и ремонт помещений в Сухуми после перевода туда административных подразделений из Пицунды и на создание новой базы материально-технического снабжения, а также более высокими, чем предполагалось, расходами на ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы. |
The estimate under this heading covers requirements for office furniture and equipment, electronic data-processing equipment related to year 2000 compliance and spare parts repairs and maintenance. |
Сметные расходы по этому подразделу включают расходы по статье «Конторская мебель и оборудование», по статье «Аппаратура обработки данных» в связи с «проблемой 2000 года» и по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание». |
The provision of $15,900 under spare parts, repairs and maintenance relates to requirements of the United Nations fleet only, in light of the fact that requirements for contingent-owned vehicles are included within the provision for self-sustainment. |
Ассигнования в размере 15900 долл. США по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» связаны только с потребностями парка автотранспортных средств Организации Объединенных Наций с учетом того факта, что потребности в связи с принадлежащими контингентам автотранспортными средствами покрываются в порядке самообеспечения. |
The budget provided for spare parts, repairs and maintenance at $2,000 per annum for new vehicles and $2,500 for used vehicles. |
В бюджете предусматривались расходы на запасные части, ремонт и техническое обслуживание из расчета 2000 долл. США в год для новых автомобилей и 2500 долл. США для подержанных автомобилей. |
The provisions for repairs, spare parts and maintenance are estimated at $100 per month for each of the 37 vehicles of the Mission (ibid., paras. 9 and 10). |
Смета расходов на ремонт, запасные части и эксплуатацию составляет 100 долл. США в месяц на каждое из 37 автотранспортных средств в парке Миссии (там же, пункты 9 и 10). |
The cost of maintenance services were estimated at $1,500 per month for cleaning and $2,000 per month for repair of offices. |
Сметные расходы на ремонтно-эксплуатационные услуги исчислялись суммой в 1500 долл. США в месяц на уборку и 2000 долл. США в месяц на ремонт служебных помещений. |
Requirements for spare parts, repairs and maintenance and for petrol, oil and lubricants are based on the number of vehicles shown in the table below: |
Ассигнования на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы исчислены, исходя из численности автотранспортных средств, представленной в следующей таблице: |
Provision of $99,000 ($18,000 per month) is made for services to be provided by individual contractors to maintain headquarters premises, including grounds keeping, equipment maintenance, general services management and technical repairs. |
Ассигнования в размере 99000 долл. США (18000 долл. США в месяц) предусмотрены для оплаты услуг индивидуальных подрядчиков по обслуживанию помещений штаб-квартиры, включая уборку территории, эксплуатацию оборудования, общее обслуживание и технический ремонт. |
The lowest incidence of judgements falls on a group of commodities that are service oriented - they include shoe repairs, oil changes, dental care, auto maintenance, VCR repairs, and piano lessons. |
Наиболее низкая частота оценочных замен приходится на группу продуктов, ориентированных на обслуживание - к ним относится ремонт обуви, смена моторного масла, стоматологическое обслуживание, техобслуживание автомобилей, ремонт видеомагнитофонов и уроки фортепьяно. |
Programme components include conservation and improving the utilization of irrigation water, rehabilitation of citrus and olive plantations, repair and maintenance of existing small-scale irrigation systems and fisheries development and promotion of income-generating activities. |
Компоненты программы включают в себя сохранение и улучшение использования ирригационных водных ресурсов, восстановление цитрусовых и масличных посадок, ремонт и техническое обслуживание существующих мелких ирригационных систем и развитие рыболовства и приносящих доход видов деятельности. |