| The increased expenditure was offset by lower requirements for the rental of vehicles, repairs and maintenance and spare parts as the vendor provided a significant discount. | Увеличение расходов было компенсировано более низкими потребностями на аренду транспортных средств, ремонт и обслуживание, а также на запасные части, поскольку поставщик предоставил значительную скидку. |
| Most prominently, the Programme provides conference technicians for conference facilities, repair and maintenance of equipment and installations, and cleaning of jointly-used premises. | Следует особо отметить, что в рамках программы обеспечиваются технические сотрудники для обслуживания конференций, ремонт и техническое обслуживание оборудования и установок, а также уборка совместно используемых помещений. |
| It was originally planned that the Mission's transport technicians would undertake only minor servicing and maintenance tasks, with the more involved repairs being outsourced to local contractors. | Первоначально планировалось, что автомеханики Миссии будут проводить лишь мелкие ремонтно-эксплуатационные работы, а более серьезный ремонт будет поручаться местным подрядчикам. |
| Further, an amount of $597,400 is estimated for repairs and maintenance for ground transportation during the 2006/07 budget period. | Кроме того, на бюджетный период 2006/07 года сметой предусматриваются 597400 долл. США на ремонт и обслуживание наземного транспорта. |
| UNMIL military engineers are involved in the construction of infrastructure, including road maintenance to facilitate the movement of UNMIL troops, humanitarian assistance and the extension of State administration. | Военные инженеры МООНЛ участвуют в строительстве инфраструктуры, включая ремонт дорог, необходимый для облегчения передвижения войск МООНЛ, оказания гуманитарной помощи и распространения власти государственной администрации. |
| (a ter) Construction, maintenance and rehabilitation of oil and gas pipelines; | а тер) строительство, эксплуатация и ремонт нефте- и газопроводов; |
| In addition, reducing sulphur levels will provide immediate public health benefits by reducing particulate matter from engines in the existing fleet of non-road equipment, while reducing engine maintenance cost. | Кроме того, снижение уровней содержания серы позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека посредством уменьшения выбросов твердых частиц двигателями в существующем парке недорожного оборудования и при этом уменьшить расходы на текущий ремонт и обслуживание двигателей. |
| In this section, the missing links should be indicated in relation to available investments for new construction and/or maintenance or upgrading of the existing infrastructure. | В этом разделе следует представить информацию о недостающих звеньях с учетом имеющихся инвестиций на новое строительство и/или текущий ремонт либо модернизацию существующей инфраструктуры. |
| The air operator's performance evaluations cover six areas: aircraft; manager; aircrew; mission and operation performances; maintenance; and aviation safety. | Проверки исполнения контрактов авиаоператорами охватывают шесть областей: воздушные суда; управляющий; летный экипаж; выполнение заданий и эксплуатационные показатели; ремонт и техническое обслуживание; и безопасность воздушных перевозок. |
| Local governments provide funding for study materials, the maintenance and repairs of school buildings, the technical staff at school, meals of students and utilities. | Органы местного самоуправления выделяют средства на приобретение учебных материалов, содержание и ремонт школьных зданий, оплату труда технического персонала школ, питание студентов и коммунально-бытовые услуги. |
| There was one instance when Kuwaiti civilians shot at members of the Argentine Engineering Unit, who were carrying out road maintenance on the Kuwaiti side of the border. | В ходе одного из инцидентов кувейтские граждане обстреляли военнослужащих аргентинского инженерного подразделения, которые осуществляли ремонт дороги на кувейтской стороне границы. |
| Provisions are made for major maintenance of the Secretary-General's residence, which may include cleaning and restoration of the exterior façade and grounds and improvements to the security control room equipment. | Ассигнования предусматривают капитальный ремонт резиденции Генерального секретаря, который может включать очистку и реставрацию фасада и территории и совершенствование оборудования контрольного пункта охраны. |
| If you don't mind, I'd like to take him down to maintenance. | Если вы не против, я отведу его на ремонт. |
| Could you call maintenance and have that fixed for me? | Позвони в ремонт, пусть починят. |
| So they will supply the bikes, the gear, and the maintenance, and even the entrance fees. | Они будут платить за мотоциклы, запчасти, ремонт и даже за входные билеты. |
| The network and telecommunication resource requirements for the new building will be included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under the section entitled Construction, alteration, improvement and major maintenance. | Потребности в ресурсах на создание информационной сети и системы связи для нового здания будут включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по разделу, озаглавленному «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений». |
| The cost-benefit analysis also confirmed that patrol track maintenance utilizing United Nations-owned equipment and performed by military engineers is more cost-effective than outsourcing this service to a contractor. | Этот анализ эффективности затрат также подтвердил, что ремонт дорог на патрульном маршруте военными инженерами с использованием принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования является более эффективным с точки зрения затрат, чем передача этих работ внешнему подрядчику. |
| In the last quarter, a community employment road maintenance programme was initiated, under which contracts have been set with villages to maintain the core roads within their boundaries. | В последнем квартале началось осуществление программы по привлечению общин к обслуживанию и ремонту дорог, в рамках которых с населением заключаются контракты на обслуживание и ремонт участков основных дорог, находящихся в пределах их административных границ. |
| The outsourcing of this service includes modern equipment, service, maintenance and repairs, toners, etc. | Внешний подряд на эту услугу предусматривает поставку современного оборудования, сервисное, техническое обслуживание и ремонт, поставку тонеров и т.д. |
| Based on a monthly rate of $350 to $500 for spare parts, repairs and maintenance. | По месячной ставке расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание в размере 350 - 500 долл. США. |
| Network and substation department provides maintenance and repair of all electrical equipment 6 and 35 kV of plants substations and their cable lines. | Участок сетей и подстанций проводит техническое обслуживание и ремонт всего электрооборудования 6 и 35 кВ подстанций завода и их кабельные линии. |
| These can range from waste disposal and road repair to social services and the maintenance of educational facilities. | Среди базовых услуги удаление отходов, ремонт дорог, социальные услуги и содержание учебных заведений. |
| In addition to aircraft manufacturing, the company also performs maintenance, overhaul and repair work as well as performing sub-contract engineering and design work. | Кроме производства самолётов компания выполняет техническое обслуживание, переоборудование и ремонт, а также работы по дизайну. |
| Of course, we will go on taking care of it, ensure maintenance, repairs, etc. | Конечно, после этого будем продолжать ухаживать за Вашей недвижимостью, обеспечивать ремонт и т.д. |
| The department provides complex maintenance of all engineering systems and equipment, current and capital repair of buildings, cleaning and security of complexes, landscaping and planting in outdoors territory. | ЖЭУ обеспечивает комплексное обслуживание всех инженерных систем и оборудования, текущий и капитальный ремонт построек, уборку и охрану комплексов, озеленение прилегающих территорий. |