The requirements for alteration, improvement and major maintenance of the United Nations facilities at Headquarters for which the Division is also responsible are budgeted separately under section 31. |
Ассигнования на перестройку, модернизацию и капитальный ремонт помещений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях, которые также относятся к ведению Отдела, предусмотрены в бюджете отдельно в разделе 31. |
Car on-board component sensors will be installed on rolling stock to identify a number of defects and to provide information so that the train will be stopped if necessary and maintenance crews will perform repairs as required. |
Вагонные бортовые компонентные сенсоры будут установлены на подвижном составе для выявления ряда дефектов и передачи информации, с тем чтобы поезд, в случае необходимости, можно было остановить, а ремонтные бригады могли провести необходимый ремонт. |
The organizations were responsible at their own expense for the orderly operation and adequate maintenance of the buildings, facilities and installations, and for minor repairs and replacements. |
Организации были обязаны за свой счет обеспечивать должную эксплуатацию и надлежащее техническое обслуживание зданий, помещений и сооружений, а также мелкий ремонт и замену оборудования. |
Special attention should be paid to distinguishing between capital and current expenditures, with the latter fully covering maintenance and repair costs of physical assets, such as roads, hospitals and schools. |
Особое внимание следует уделять вопросам разграничения капитальных и текущих затрат, при этом текущие затраты должны полностью покрывать расходы на содержание и ремонт таких материальных активов, как дороги, больницы и школы. |
For the recommendations, aspects like effect on safety, costs (investment, maintenance, operation), implications on operation, etc. were taken into consideration. |
При выработке рекомендаций учитывались такие аспекты, как влияние на безопасность, издержки (капиталовложения, обслуживание и ремонт, эксплуатационные расходы), последствия для эксплуатации. |
As part of that strategy, the Government had concluded two agreements with private enterprises, one on construction and the other on the repair and maintenance of a new correctional facility, which should help to solve the prison overcrowding problem and improve inmates' conditions. |
В русле этой стратегии правительство заключило с частными предприятиями два договора: один на строительство, а другой - на ремонт и содержание нового пенитенциарного учреждения, которое должно позволить решить проблему переполненности тюрем и улучшить реальные условия жизни заключенных. |
In March 1992 and January 1993, PAAET signed two contracts for repair and regular maintenance work at its colleges and training centres. |
В марте 1992 года и январе 1993 года ГУПТО подписало два контракта на ремонт и текущее техническое обслуживание его училищ и учебных центров. |
It regulates matters such as the transfer, use, operation, maintenance, repairs, alterations, access to and vacation of the premises. |
В нем регулируются такие вопросы, как передача, использование, эксплуатация, обслуживание, ремонт и модификация помещений, а также вопросы доступа в них и их освобождения. |
A review of transport operations revealed that the preventive maintenance of the mission's vehicles had not been carried out in accordance with the service schedule recommended by the manufacturers. |
Проведенная проверка использования автотранспорта показала, что профилактический ремонт автотранспорта Миссии не проводится в сроки, рекомендованные изготовителями. |
The Panel notes that some of the contracts for maintenance and repair that were provided in support of the Claim related to housing projects where members of the Allied Coalition Forces were accommodated. |
Группа отмечает, что некоторые контракты на техническое обслуживание и ремонт, представленные в подтверждение претензии, относились к домам, в которых были размещены военнослужащие вооруженных сил коалиции союзников. |
Upon enquiry, the Committee was informed that many of the vehicles carried over from UNOTIL had high mileage or were in a condition which rendered their repair and maintenance uneconomical. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что многие автотранспортные средства, оставшиеся от ОООНТЛ, имеют большой пробег или находятся в состоянии, которое делает ремонт и техническое обслуживание неэкономичным. |
Contributing to additional requirements under this budget line item were unforeseen expenditures related to travel in connection with specialized training of MINURSO staff in procurement, data processing and vehicle repair and maintenance. |
Дополнительные потребности в средствах по этой статье возникли также в связи с непредвиденными расходами на поездки в целях специализированной подготовки сотрудников МООНРЗС по таким вопросам, как закупки, обработка данных и ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств. |
(a) An increase of $600,000 for maintenance of premises to avoid further deterioration of buildings; |
а) увеличением расходов на содержание и текущий ремонт помещений на 600000 долл. США для недопущения дальнейшего ухудшения состояния зданий; |
The spare parts and equipment submission for the North Oil Company covers normal repairs and maintenance, as well as the following: |
Заявка "Норт ойл компани" на запасные части и оборудование включает текущий ремонт и эксплуатацию, а также следующее: |
Requirements for alteration and renovation of premises as well as the related costs for maintenance supplies and services were lower than expected as difficult local conditions hampered the completion of projects. |
Расходы на переоборудование и ремонт помещений, а также связанные с ними расходы на ремонтно-эксплуатационные принадлежности, материалы и услуги были ниже, чем планировалось, так как неблагоприятные условия на местах мешали завершению проектов. |
Buildings management (a) Facilities management and maintenance |
а) Эксплуатация и ремонт зданий и сооружений |
It is responsible for spare parts, maintenance and replacement of approximately 8,000 United Nations-owned vehicles and provision of spare parts for approximately 1,000 contingent-owned vehicles. |
Она отвечает за обеспечение запасными частями, ремонт и замену примерно 8000 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и снабжение запчастями примерно 1000 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам. |
The requirements enumerated hereunder are not covered by the Common Fund for Financing Major Repairs and Replacements at the Vienna International Centre, Vienna's share of which is requested under major maintenance. |
Перечисленные ниже потребности не покрываются за счет Общего фонда на цели капитального ремонта и замены оборудования в Венском международном центре, доля которого, приходящаяся на Вену, испрашивается по разделу «Капитальный ремонт». |
That had been reflected, for example, in differences between the 1997 submission and the 1998 estimates for such items as staff travel and vehicle maintenance and operation. |
Это нашло свое отражение, например, в различиях между сметами расходов на 1997 и 1998 годы по таким статьям, как поездки персонала и ремонт и обслуживание автотранспортных средств. |
The Facilities Management Assistant (National staff) will be responsible for cleaning and minor maintenance works required at all the United Nations facilities used by the Office. |
Помощник по вопросам эксплуатации помещений (национальный персонал) будет нести ответственность за уборку и мелкий ремонт всех помещений Организации Объединенных Наций, используемых Отделением. |
Owing to the increase in the number of troops, the magnitude of the engineering work, including road repair and maintenance of facilities throughout the mission area, will be greater. |
Увеличение численности военнослужащих приведет к расширению масштабов инженерных работ, включая ремонт дорог и эксплуатацию помещений в районе деятельности миссии. |
The provision of $77,600 for spare parts, repairs and maintenance is estimated at 7.5 per cent of the total cost of other equipment. |
Предусматриваются ассигнования в объеме 77600 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание из расчета 7,5 процента от общей стоимости прочего оборудования. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 22 of the Secretary-General's report, that this is due to fewer renovation projects and the transfer of some maintenance services to general temporary assistance. |
Комитет отмечает, что, как указывается в пункте 22 доклада Генерального секретаря, это вызвано сокращением числа контрактов на переоборудование и ремонт помещений и переводом части служб технического обслуживания в категорию временной помощи общего назначения. |
With project funding, construction was also completed on five classrooms, five toilet blocks, three water reservoirs, and one science laboratory, and three schools received comprehensive maintenance. |
За счет финансовых средств по линии проектов было также завершено строительство пяти классных помещений, пяти санузлов, трех емкостей для хранения воды и одной научной лаборатории, и был проведен капитальный ремонт трех школ. |
Under the supervision of the Chief of Integrated Support Services, the incumbent would be responsible for the installation, day-to-day servicing, maintenance and repair of communications equipment. |
Под руководством начальника объединенных вспомогательных служб занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за установку и подключение, повседневное техническое обслуживание, обеспечение функционирования и ремонт аппаратуры связи. |