Agriculture and forestry, at 55.6%, comprise the largest share of the district's economy, followed by the wholesale and retail trade and auto maintenance (18%). |
Наибольший удельный вес в обороте организаций занимает сельское и лесное хозяйство - 55,6 %, оптовая и розничная торговля, ремонт автотранспортных средств - 18 %. |
Repair... maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time. |
Ремонт... обслуживание, дети всё доставать будут, "прокати да прокати". |
The cost estimates for motor vehicle spare parts, repairs and maintenance as well as petrol, oil and lubricants have been reduced by a 10 per cent off-road factor in respect of vehicles that are temporarily out of service. |
Смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспорта, а также на горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов с учетом того, что часть автотранспортных средств временно не используется. |
The cost for maintenance and inspection of amplitude modulation/frequency modulation (AM/FM) and VHF transmitters for a three-month period is estimated at $74,000. |
Согласно оценкам, расходы на техническое обслуживание и ремонт и проверку радиопередатчиков АМ/ЧМ и ОВЧ в течение трехмесячного периода составят 74000 долл. США. |
The overexpenditure reported under spare parts, repairs and maintenance was due to the necessary build-up of a proper first-line supply of parts for the M35 trucks received from Brindisi. |
Перерасход по статье расходов на запчасти, ремонт и техобслуживание объясняется необходимостью создания запаса соответствующих основных запасных частей для ремонта грузовых автомобилей М35, полученных из Бриндизи. |
Provision is made for routine maintenance and repairs involving the execution of some 4,000 work orders for a year because of ageing facilities and fair wear and tear. |
Предусматриваются ассигнования на текущее техническое обслуживание и ремонт, связанные с выполнением примерно 4000 рабочих заявок в год ввиду естественного износа зданий и оборудования. |
The work generally consists of roadwork, maintenance of public buildings and, most importantly, manning the longboats to retrieve any arriving cargo and passengers from passing ships. |
Как правило, под общественными работами понимаются ремонт дорог, поддержание технического состояния общественных зданий и, прежде всего, перевозка баркасами прибывающих грузов и пассажиров. |
To the extent possible, the Mission intends to outsource logistical tasks, including those involving vehicle repair, engineering, and generator and water plant maintenance, as well as some aspects of medical services. |
Насколько это возможно Миссия намеревается передать на внешний подряд работу по материально-техническому обслуживанию, включая ремонт транспортных средств, инженерные работы, текущее обслуживание генераторов, водных установок и некоторые виды медицинских услуг. |
Hunslet-Barclay was acquired by the Hunslet group in 1972, it chiefly undertook maintenance and refurbishment of diesel multiple unit passenger trains at the Andrew Barclay Caledonia Works in Kilmarnock. |
Hunslet-Barclay была приобретена группой Hunslet в 1972 году, её основной задачей было восстановление и ремонт дизельных пасссажирских поездов на заводе Andrew Barclay Caledonia Works в Килмарноке. |
Some repairs are also planned for the runway of Mogadishu Airport as very little maintenance or repair has taken place during the past five years. |
Планируется также произвести частичный ремонт бетонной взлетно-посадочной полосы в аэропорту Могадишо, поскольку в последние пять лет она практически не обслуживалась и не ремонтировалась. |
When it comes to the bachelor of technology (B. Tech), there are almost no males in the special education stream, while males monopolize electronics, industrial mechanics and aircraft maintenance, in which there is no female presence. |
Когда речь идет о получении степени бакалавра технологии, то мужчин практически нет в профессиях, связанных со специализированным педагогическим воспитанием, но они монополизируют такие отрасли, как электроника, промышленная механика и техническое обслуживание и ремонт самолетов, в которых женщины отсутствуют. |
On 30 August 2006, an excavator carried out maintenance work on the gate and the barbed wire strip on either side of it accompanied by two civilian vehicles and finished work at 1700 hours. |
30 августа 2006 года израильтяне при помощи экскаватора, рядом с которым находились две гражданские легковые автомашины, производили ремонт КПП и заграждения из колючей проволоки по обе стороны от него, который был прекращен в 17 ч. 00 м. |
We arrange the accounts, including crew payouts and all expenses concerning maintenance and refits, as well as the purchase of daily commodities. |
Наши специалисты возьмут на себя ведение необходимой документации и счетов, планирование расходов на выплату экипажу, на ремонт, а также, на текущие затраты. |
That's because we don't ask you to pay your rent or to reimburse us for your maintenance repairs or the drain on the station's power supply. |
Это потому, что мы не требуем от тебя арендной платы, или возмещения затрат на ремонт, или за использование энергии станции. |
The major challenges faced by landlocked developing countries with respect to the air transport industry are the huge resources necessary for infrastructure investment, maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleets, combined with a lack of skills and lack of state-of-the-art terminals. |
Основные проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны применительно к воздушным перевозкам, сводятся к колоссальным потребностям в ресурсах для инвестиций в инфраструктуру, эксплуатационное обслуживание, ремонт и замену устаревающих средств в сочетании с нехваткой профессиональных кадров и отсутствием современных терминалов. |
SARC is negotiating with armed opposition groups in the area for its maintenance teams to gain access. It will take three weeks to repair the pipelines. |
Сирийское арабское общество Красного Полумесяца проводит с действующими в этом районе группами вооруженной оппозиции переговоры с целью обеспечить своим ремонтно-эксплуатационным бригадам доступ к системе водоснабжения, ремонт которой займет три недели. |
Others, more typically, set up a sinking fund to provide sufficient returns each year to pay for repairs and minor maintenance. |
Более распространенная практика заключается в том, что организации создают амортизационный фонд для обеспечения достаточных ежегодных поступлений на мелкий ремонт и техническое обслуживание. |
The requested amount is calculated based on the current share of the United Nations Office at Vienna, which is 22.670 per cent of the total alteration, improvement, and major maintenance requirements. |
Испрашиваемая сумма исчислена исходя из доли Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в общих расходах на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений, которая на сегодняшний день составляет 22,670 процента. |
Standardization of vehicle type can also reduce future maintenance and service expenses, and enhanced inter-agency transfers (of both vehicles and staff with technical vehicle expertise) are made possible. |
Стандартизация закупок по типу автотранспортных средств может также позволить сократить будущие расходы на техническое обслуживание и ремонт и оптимизировать процесс обмена между учреждениями (автотранспортными средствами и сотрудниками, обладающими авторемонтным техническим опытом). |
A joint civilian/military concept of support plan has been developed, which identifies priority tasks as: the establishment of a forward logistics base at Gbarnga; the upgrading and maintenance of the designated main supply routes; and the provision of hard-wall accommodation for troops. |
Была разработана объединенная гражданская/военная концепция плана поддержки, в которой определены такие приоритетные задачи, как создание передовой базы материально-технического снабжения в Гбарнге; ремонт и эксплуатация намеченных главных путей подвоза; и обеспечение жилых помещений из жестких конструкций для военнослужащих. |
On 12 September 2003 over 13 km section of the by-pass was included in the scope of operation and maintenance by AWSA without any costs borne by the State Treasury. |
12 сентября 2003 года участок объездной дороги протяженностью более 13 км был включен в сферу ответственности корпорации "АВСА" за ремонт и обслуживание автодороги без каких-либо расходов для государственной казны. |
The unspent balance of $1,456,300 resulted from lower requirements for the acquisition of vehicles, spare parts and repairs and maintenance. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 1456300 долл. США объясняется снижением расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей, а также ремонт и эксплуатацию. |
The Outstations Management Unit would be responsible for the repair and maintenance of existing facilities, as well as construction of new facilities and installations throughout the Mission. |
Группа инженерно-технического обслуживания периферийных мест дислокации будет отвечать за ремонт и эксплуатацию существующих и строительство новых объектов в районе ответственности Миссии. |
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. |
Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий. |
We provide consultations regarding your fleet's cost positions (technical maintenance, repair, fuel, insurance etc) as well as the optimal utilisation, accounting, repair thereof and compilation of the fleet expense budget. |
Мы предоставляем консультации по расходным позициям вашего автопарка (технический уход, ремонт, горючее, страхование и т.д.), их оптимальное администрирование, учет, фиксирование и составление бюджета транспортных расходов. |