The current budget submission reflects a decrease in requirements of 27.3 per cent for spare parts and of 28.9 per cent for repair and maintenance services following the replacement of vehicles. |
В текущем бюджетном документе отражено сокращение расходов на запасные части на 27,3 процента и расходов на ремонт и техническое обслуживание на 28,9 процента, произошедшее благодаря замене автотранспортных средств. |
(b) Additional requirements for ground transportation due to the acquisition of vehicles and the higher costs of repairs and maintenance for an ageing fleet of armoured personnel carriers |
Ь) дополнительными потребностями по статье «Наземный транспорт» в связи с приобретением автотранспортных средств и более высокими расходами на ремонт и техническое обслуживание стареющего парка бронетранспортеров. |
Although the capital cost would be higher than for a road built following the established design, repairs, maintenance and other accumulated costs would be lower after only about 15 years. |
Хотя капитальные расходы будут выше, чем на строительство дорог согласно существующим стандартам, примерно через 15 лет расходы на ремонт, поддержание и другие аккумулируемые расходы будут ниже. |
These costs are: Intermediate consumption (Repairs and maintenance; Insurance service charges); Land and property taxes; Consumption of fixed capital and; Net operating surplus. |
Эти затраты включают: промежуточное потребление (ремонт и обслуживание, страхование); земельный и имущественный налоги; потребление основного капитала; и чистый доход от основной деятельности. |
Repair and maintenance of 17 helipads and construction of 5 helipads at new locations |
Ремонт и обслуживание 17 вертолетных площадок и строительство 5 вертолетных площадок в других пунктах |
The additional requirements were attributable primarily to increased requirements for repairs and maintenance and for the rental of vehicles, owing to exchange rate fluctuations and the increase in the cost of fuel. |
Дополнительные потребности в основном объясняются увеличением расходов на ремонт и обслуживание, а также аренду автотранспортных средств по причине колебаний обменных курсов и увеличения стоимости горючего. |
However, owing to the fragile security situation in Haiti, resources originally planned for the maintenance, upgrade and renovation of facilities were shifted towards the rehabilitation and upgrade of existing facilities for MINUSTAH troops in high-risk areas of Haiti. |
Однако из-за неустойчивой ситуации в плане безопасности в Гаити ресурсы, которые первоначально предназначались на эксплуатацию, модернизацию и ремонт объектов, были перераспределены и направлены на цели ремонта и оборудования существующих помещений для военнослужащих МООНСГ в районах Гаити с высоким риском. |
The incumbents of the proposed 4 Mechanic posts would be grouped into two teams, based in Graida and Marla, with each team responsible for the repair and maintenance of vehicles at 4 team sites of the Sector. |
Сотрудники на предлагаемых 4 должностях механиков будут объединены в две группы, базирующиеся в Грайде и Марле, причем каждая группа будет отвечать за ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств в 4 опорных пунктах сектора. |
The additional requirements were attributable primarily to the increased costs for the repair and maintenance of rented vehicles and heavy trucks and to the increase in the cost of fuel from the budgeted rate of $1.22 per litre to the average actual cost of $1.30 per litre. |
Дополнительные потребности по данному разделу обусловлены главным образом увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание арендованных автотранспортных средств и тяжелых грузовиков и повышением стоимости топлива до 1,30 доллара за литр по сравнению с заложенной в бюджет стоимостью, составлявшей 1,22 долл. США за литр. |
(c) Under the wet lease reimbursement, the contributor is responsible for the provision of replacement equipment, spare parts, maintenance, and contracted repair. |
с) в соответствии с системой возмещения в рамках аренды с обслуживанием страны, предоставляющие войска, несут ответственность за пополнение резервного оборудования, запасных частей, обслуживание и ремонт по контрактам. |
It is indicated in the performance report for the 2010/11 period that, in respect of the planned output for the maintenance and rehabilitation of a total of 800 km of roads, the actual output for the period 2010/11 amounted to 605 km of roads. |
В докладе об исполнении бюджета за период 2010/11 года отмечается, что запланированные мероприятия предусматривали ремонт и восстановление в общей сложности 800 км дорог, а фактический показатель за период 2010/11 года составил 605 км дорог. |
Table 3 below sets out an indicative comparison of the overall value of the United Nations properties to the resources approved under the programme budget for the biennium 2012-2013 and the biennium 2014-2015 in respect of major maintenance, alterations and improvements. |
В таблице 3 приводится ориентировочное сопоставление общей стоимости объектов недвижимого имущества Организации Объединенных Наций и ресурсов, выделение которых утверждено в бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и двухгодичный период 2014 - 2015 годов на капитальный ремонт, перестройку и переоборудование. |
The overall increase in requirements for 2010 is attributable to increased requirements for repairs and maintenance and spare parts owing to the age and condition of the vehicle fleet, which are partially offset by the reduction in acquisition of vehicles as a result of prior period purchases. |
Общее увеличение испрашиваемых ассигнований на 2010 год объясняется увеличением расходов на ремонт и обслуживание техники и закупку запасных частей с учетом срока эксплуатации и состояния автопарка, оно частично компенсируется сокращением расходов на закупку автотранспортных средств вследствие закупок, осуществленных в предыдущем периоде. |
For example, users can automatically book berth space and confirm times of arrival/departure, book bunkering, maintenance, and repairs and submit the variety of certificates and visas needed for specific goods, vessel, crew and passengers. |
Например, пользователи могут автоматически резервировать место у причала и подтверждать время прихода/отхода, резервировать бункеровку, техническое обслуживание и ремонт и представлять различные сертификаты и визы, необходимые для конкретных товаров, судов, экипажей и пассажиров. |
(a) Infrastructure, including road construction and maintenance to bring rural produce to markets, affordable housing, and public works schemes. |
а) инфраструктура, включая строительство и ремонт дорог, необходимых для доставки сельскохозяйственной продукции на рынки, строительство недорогостоящего жилья и проекты общественных работ; |
The estimates also provide for repair and maintenance and the continued supply of fuel for the vehicles, as well as vehicle rental until new vehicles are received. |
В смету включены также средства на ремонт и эксплуатацию техники и на обеспечение бесперебойных поставок топлива для автотранспортных средств, а также на аренду автотранспортных средств до получения новых автомобилей. |
The additional requirements also include provisions for the rental of premises, utilities, alteration and renovation, security services and maintenance supplies and services for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General on the Great Lakes Region in Nairobi. |
Дополнительные потребности также включают ассигнования на аренду помещений, оплату коммунальных услуг, переоборудование и ремонт, услуги по обеспечению безопасности и ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и оказание услуг Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер в Найроби. |
The Committee recommended that unutilized funds already appropriated for the current period should be used towards the renovation and maintenance of the additional buildings during 2007/08, with a corresponding reduction in the overall requirement of $3.6 million for 2008/09. |
Комитет рекомендовал использовать неизрасходованный остаток ассигнований на текущий период для покрытия расходов на ремонт и эксплуатацию дополнительных зданий в 2007 - 2008 годах, соответственно сократив в 2008 - 2009 годах общую сумму потребностей в ресурсах, составляющую 3,6 млн. долл. США. |
The programme also aims to open new schools in habitations where they are lacking and strengthen those in others by providing additional classrooms, toilets, drinking water and grants for school maintenance and improvement. |
Программа также предусматривает открытие новых школ в тех населенных пунктах, где они отсутствуют, и развитие имеющихся школ за счет оборудования новых классных комнат, туалетов, снабжения школ питьевой водой, а также предоставления субсидий на текущий ремонт и реконструкцию. |
The Secretary-General is seeking the approval of the General Assembly for the acceptance of the buildings, consistent with financial regulation 3.11, since this would entail additional financial liability for the United Nations in respect of the cost of their renovation and maintenance. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить принятие зданий в соответствии с финансовым положением 3.11, поскольку это повлечет за собой дополнительные финансовые затраты Организации Объединенных Наций на покрытие расходов на их ремонт и содержание. |
Should there be a further unutilized balance in the current period, the Committee requests that it also be used to cover the costs of renovation and maintenance of the additional buildings and be reported in the context of the performance report for 2007/08. |
Если в текущем периоде останутся дополнительные неизрасходованные средства, Комитет просит направить их также на покрытие расходов на ремонт и содержание дополнительных зданий и отразить это в контексте доклада об исполнении бюджета за 2007/08 год. |
Reduction in the number of vehicles in use by 40, which will reduce fuel consumption and vehicle maintenance cost |
Сокращение на 40 единиц числа используемых транспортных средств, что позволит сократить потребление топлива и расходы на ремонт и техобслуживание транспортных средств |
Lower vehicle availability stemmed from the Mission's aged vehicle fleet, which necessitated increased downtime and frequency of repairs and maintenance |
Более низкий показатель имеющихся в наличии транспортных средств обусловлен устареванием транспортных средств Миссии, приводившим к увеличению времени простоя и необходимости чаще осуществлять ремонт и техническое обслуживание |
The increased requirements are proposed owing to the required replacement of vehicles, offset in part by the reduction in provisions for repairs and maintenance, spare parts and fuel expected from the reduction of the strength of United Nations-owned and contingent-owned fleets of vehicles. |
Увеличить сумму ассигнований предлагается ввиду необходимости замены автотранспортных средств, и это увеличение отчасти компенсируется уменьшением объема ассигнований на ремонт, техническое обслуживание, запасные части и топливо в связи с сокращением числа автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам. |
The decreased requirements in operational costs of $743,000 (8.5 per cent) are attributable mainly to lower costs for facilities and infrastructure due to reduced requirements for alteration and renovation services and maintenance services. |
Сокращение потребностей в оперативных расходах в размере 743000 долл. США (8,5 процента) обусловлено главным образом уменьшением расходов на помещения и объекты инфраструктуры в результате сокращения потребностей в расходах на переоборудование, ремонт и техническое обслуживание. |