Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основном в

Примеры в контексте "Mainly - Основном в"

Примеры: Mainly - Основном в
Osteoporosis, diabetes type II and cardiovascular disease are undoubtedly important endpoints, but they occur by definition mainly later in life. Остеопороз, диабет второго типа и заболевания сердечно-сосудистой системы, несомненно, представляют собой важные последствия воздействия, однако они по определению наблюдаются в основном в более зрелом возрасте.
Such cuts, he emphasized, will come mainly from headquarters areas and will not affect levels of resources for programmes. Он подчеркнул, что такое сокращение будет проводиться в основном в областях, касающихся штаб-квартиры, и не затронет финансирование программ.
During the discussions, countries mainly explained their national legislation in this matter. В основном в ходе обсуждения страны разъясняли положения своего национального законодательства по этому вопросу.
In Alberta, homelessness is considered to be an issue mainly in Calgary and Edmonton. В Альберте проблема с бездомными существует в основном в Калгари и Эдмонтоне.
The most difficult cases are treated abroad, mainly in Kenya and South Africa. Самые сложные пациенты лечатся за границей, в основном в Кении и Южной Африке.
The project consisted mainly of six regional seminars in different parts of the world (see). Проект заключался в основном в проведении шести региональных семинаров в разных регионах мира (см.).
The initial work of the various entities was undertaken mainly in a vacuum without due consultation with relevant agencies. Первоначальная работа различных подразделений велась в основном в вакууме, без должных консультаций с соответствующими учреждениями.
Ethnic minorities mainly live in mountainous and remote areas. Этнические меньшинства живут в основном в горных и отдаленных районах.
Aliens in Azerbaijan mainly work in the sectors of industry, construction, transport, trade and services. В Азербайджанской Республике иностранные граждане занимаются трудовой деятельностью в основном в сфере промышленности, строительства, транспорта, торговли и услуг.
In Switzerland, the investigation of drug cases was mainly within the competence of the counties (cantons). В Швейцарии расследование преступлений, связанных с наркотиками, входит в основном в круг ведения кантонов.
The burden of vulnerable employment continues to fall heavily on women, who remain mainly in the agriculture and informal sectors. Нестабильная занятость по-прежнему ложится тяжелым бременем на женщин, которые заняты в основном в сельскохозяйственном и неформальном секторах.
Japan contributes to human resources development mainly by providing technical cooperation including the dispatch of experts, and acceptance of trainees. Что касается развития кадрового потенциала, то Япония участвует в этой деятельности в основном в рамках технического сотрудничества, в том числе направляя за рубеж своих специалистов и принимая у себя зарубежных стажёров.
The implementation of these proposals will be mainly in the hands of treaty bodies and States parties. Осуществление этих предложений будет находиться в основном в сфере деятельности договорных органов и государств-участников.
All three approaches are already applied in some full-scale operational facilities mainly in Europe (see). Все три методики уже применяют на ряде действующих полномасштабных установок, находящихся в основном в Европе (см. ниже таблицу 6).
For linear fluorescent lamps (used mainly in commercial lighting) 18 kg of mercury releases are estimated. В отношении линейных люминесцентных ламп (используются в основном в коммерческих осветительных системах) объем выбросов ртути, согласно оценкам, составляет 18 кг в год.
In South Africa the mortality rate has nearly doubled over the past decade, mainly as a result of HIV and AIDS. В Южной Африке показатели смертности почти удвоилось за последнее десятилетие, в основном в результате ВИЧ и СПИДа.
All of them plan to put in place measures to increase these resources, mainly in the medium term. Все эти страны планируют принять меры по увеличению объема ресурсов, в основном в среднесрочной перспективе.
The Trust Fund for Human Security had provided support for a number of projects, mainly in the area of agribusiness and agro-industry. Целевой фонд по безопасности человека оказывает поддержку целому ряду проектов, в основном в области агропредпринимательства и агропромышленности.
Methodologies for testing and assessing chemical hazards have mainly been developed through collaboration among OECD countries. ЗЗ. Методологии тестирования и оценки опасностей, связанных с химическими веществами, разрабатываются в основном в рамках взаимодействия между странами - членами ОЭСР.
However, this work is being carried out mainly in the developed countries. Вместе с тем эта работа ведется в основном в развитых странах.
The projects are proposed mainly by municipalities whose infrastructure was heavily damaged during the hostilities in 2006. Проекты осуществляются в основном в тех муниципалитетах, инфраструктура которых наиболее сильно пострадала во время военных действий в 2006 году.
We stress that these are isolated phenomena mainly in less-developed part of the country and as a result of economic difficulties. Мы подчеркиваем, что эти явления носят изолированный характер, сконцентрированы в основном в менее развитой части страны и во многом обусловлены экономическими трудностями.
Recently, the problem of labour exploitation of Belarusian citizens abroad (mainly in the Russian Federation) has acquired particular urgency. В последнее время особую актуальность приобрела проблема трудовой эксплуатации белорусских граждан за рубежом (в основном в Российской Федерации).
It is based mainly on oil and timber, both exported for the most part unprocessed. Она базируется главным образом на добыче нефти и разработке леса, которые экспортируются в основном в необработанном виде.
The group comprises four to five hundred people and lives mainly in Oslo. Эта группа состоит из 400-500 человек, проживающих в основном в Осло.