| Hydrocarbon refrigerants are so far mainly used in centrifugal chillers in industrial process applications. | Углеводородные хладагенты в настоящее время используются в основном в турбокомпрессорных установках охлаждения, используемых в промышленных целях. |
| And protect another million jobs now at risk, mainly in auto-making. | И сохраним еще 1 млн. рабочих мест, находящихся сегодня на грани сокращения, в основном в автомобилестроении. |
| Training for humanitarian personnel and peacekeepers has been conducted in collaboration with United Nations country teams, mainly in sub-Saharan Africa. | Вместе со страновыми группами Организации Объединенных Наций проводилось обучение сотрудников по гуманитарным вопросам и миротворцев, в основном в странах Африки к югу от Сахары. |
| The game appeared in Egypt, around 2000 BC and was mainly popular in the Middle Kingdom. | Игра появилась в Египте, по всей видимости, около 2000 лет до н. э. и была популярна в основном в эпоху Среднего царства. |
| These live mainly in Scotland, including the Shetland Isles. | Обитает в основном в Шотландии, в том числе в районе Шетландских островов, и в Северном море. |
| For example, more than 1 million Bangladeshis currently live abroad for employment reasons, mainly in the Middle East. | Например, за границей, в основном в странах Ближнего Востока, в настоящее время проживает более 1 млн. выходцев из Бангладеш, которые покинули свою страну в поисках работы. |
| International organizations estimate that there are currently some 200,000 conflict-induced IDPs, living mainly in Somali, Oromiya, Gambella and Tigray regional States. | По оценкам международных организаций, число внутренне перемещенных лиц, вынужденных покинуть места своего постоянного проживания в результате конфликта, составляет на сегодняшний день 200000 человек, которые проживают в основном в Сомали и штатах Оромия, Гамбела и Тыграй. |
| In rural areas, as regards agricultural work, men mainly carry out the tasks of clearing and burning the land and taking care of livestock. | В сельских районах производительная деятельность мужчин состоит в основном в раскорчевке, очистке вырубок, выжигании и охране. |
| The cycle consists of stories of the births, early lives and training, wooings, battles, feastings, and deaths of the heroes and reflects a warrior society in which warfare consists mainly of single combats and wealth is measured mainly in cattle. | Цикл состоит из историй рождений, детства и обучения, ухаживаний, битв, пиров и смертей героев и изображает военное общество, в котором война представляет собой последовательность одиночных стычек, а богатство измеряется в основном в количестве скота. |
| And protect another million jobs now at risk, mainly in auto-making. | И сохраним еще 1 млн. рабочих мест, находящихся сегодня на грани сокращения, в основном в автомобилестроении. |
| For commodity-intensive economies exporting mainly to China, the expected trends in volumes and prices will yield little growth in export values. | Странам-экспортерам сырьевых товаров, которые поставляются в основном в Китай, ожидаемое увеличение объемов и цен не даст значительного увеличения стоимости экспорта. |
| As the weeks passed during this preparation, the American diplomats read and played games, mainly cards and Scrabble. | Пока Тейлор организовывал вылет вспомогательного персонала, американцы проводили недели за чтением и игрой (в основном в карты и в Скрабл). |
| Many rebels started withdrawing from the town, mainly towards Ibta' and Nawa. | Последние начали отступление, в основном в сторону городов Ибта и Нава. |
| In all, the relief force lost 535 men out of 2000, incurred mainly in this last rush. | Силы деблокирования потеряли 535 человек из 2000 в основном в ходе последней атаки. |
| The few that remained (mainly in the remote interior) were mostly married to Russians as can be seen from the works of Bronisław Piłsudski. | Несколько человек (в основном в удалённых районах) женились на этнических русских, если судить по записям Бронислава Пилсудского. |
| The early Armenian refugees in Jordan resided mainly in places like Ma'an, Shobak, Al Karak and Madaba and Russeifa. | Первые армянские беженцы поселились основном в Маане, Шобаке, Эль-Караке, Мадабе и Ар-Русайфе. |
| The latter supported civic independence and found its support mainly in the cities and towns of Holland, with Amsterdam as its progenitor and most outspoken representative. | Последние поддерживали гражданскую независимость и нашли свою поддержку в основном в городах Голландии, в том числе в Амстердаме. |
| His country had made a contribution of over $70 billion, mainly in the form of grants, that had benefited 95 countries. | США, в основном в форме безвозмездных субсидий, которыми воспользовались 95 стран. |
| The potential for international attacks by AQAP persists, but for now the impact of AQAP activities is mainly felt in Yemen. | Хотя у АКАП сохраняются возможности для совершения нападений в других странах, пока что эта группировка действует в основном в Йемене. |
| This fast pace of urbanization, mainly in developing countries, is creating cross-sectoral challenges for urban governance that need to be addressed through integrated, multi-stakeholder mechanisms. | Такие быстрые темпы урбанизации, в основном в развивающихся странах, создают межсекторальные проблемы для управления городами, которые необходимо решать с помощью комплексных механизмов с привлечением многих заинтересованных сторон. |
| Maria Ferdinanda lived mainly from then on in Schlackenwerth, but was often a guest of her brother King John of Saxony in Dresden. | Мария Фердинанда жила в основном в Шлакенверте, но часто гостила у своего брата, короля Саксонии Иоганна, в Дрездене. |
| Promoting mainly in Thailand, the sub-unit released their first single, "The Only One", featuring Thai artist Natthew. | Продвигаясь в основном в Таиланде, подразделение выпустило свой первый сингл «The Only One» с участием тайского артиста Натхью. |
| During this time, Frederick resided mainly at Ludwigsburg Palace near Stuttgart and at the hunting lodge Schloss Katharinenhof in Oppenweiler. | В течение этого времени Фридрих жил в основном в Людвигсбургском дворце под Штутгартом и в охотничьем домике Катариненхоф в Оппенвайлере. |
| Águas' father, José, was a stellar footballer (also striker) for Benfica, mainly in the 50's. | Отец Руя, Жозе Агуаш (также нападающий), был игроком «Бенфики» в течение 13 лет, в основном в 50-х. |
| Hassānīya, is spoken by about 0.7% of the population mainly in the southern sahara regions of Morocco. | На хасания говорят около 0,7 % населения в основном в южных регионах и спорной территории Западной Сахары. |