Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основном в

Примеры в контексте "Mainly - Основном в"

Примеры: Mainly - Основном в
More than 90 percent of these women worked in the informal sector, mainly as domestic workers, and were vulnerable to abuse. Более 90 процентов этих женщин трудились в неформальном секторе, в основном в качестве домашней прислуги, и часто подвергались дурному обращению.
MONUA is not always informed of disarmament operations, which seem to focus mainly on areas formerly controlled by UNITA. МНООНА не всегда ставится в известность об операциях по изъятию оружия, которые проводятся, как представляется, в основном в районах, ранее контролировавшихся УНИТА.
A number of innovative transport demand management measures, mainly in the field of urban transport, are also reported. Сообщается также о ряде инновационных мер в области управления спросом на перевозки, в основном в области городского транспорта.
Investments are mainly done in the field of water and waste, but air pollution abatement investments are also supported. Капиталовложения делаются в основном в водное хозяйство и обработку отходов, хотя инвестиции в борьбу с загрязнением воздуха также поддерживаются.
While conflict continues mainly in and around Mogadishu, several parts of the country fall outside the factions' control. В то время как конфликт продолжается в основном в Могадишо и в районах вокруг столицы, несколько частей страны выпали из сферы контроля группировок.
Although various international bodies run some programmes there, the organizations themselves are based in neighbouring countries, mainly in Nairobi, Kenya. Хотя различные международные органы осуществляют там некоторые программы, сами организации базируются в соседних странах, в основном в Найроби (Кения).
In particular, UNDP pursued bicommunal activities, together with other United Nations programmes and specialized agencies, mainly in the sectors of health and environment. В частности, совместно с другими программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН осуществляла межобщинные мероприятия, в основном в секторах здравоохранения и охраны окружающей среды.
Activities focus on the improvement of contaminated watercourses, polluted especially by heavy metals, nitrogen and phosphorus, mainly from agriculture, industry and transportation, and prevention of further eutrophication. Деятельность сосредоточена на уменьшении загрязнения водотоков, особенно тяжелыми металлами, азотом и фосфором, в основном в результате сельскохозяйственной, промышленной и транспортной деятельности, а также на предотвращении дальнейшей эвтрофикации.
Interested training centres, mainly in developing countries, join a network to which they make commitments and can in return expect the benefits of mutual cooperation and UNCTAD support. Заинтересованные учебные центры, в основном в развивающихся странах, присоединяются к соответствующей сети, в рамках которой они берут на себя определенные обязательства и в свою очередь надеются на выгоды от сотрудничества и поддержки со стороны ЮНКТАД.
The mercenaries are mainly serving in: Наемники служат в основном в следующих подразделениях:
Letters of credit are mainly utilized in commercial transactions where the credit-worthiness of the buyer is not assured. аккредитивы используются в основном в коммерческих сделках, когда кредитоспособность покупателя не гарантируется.
The undisturbed forest areas are located mainly in northern Sweden and northern Finland. Нетронутые лесные площади расположены в основном в северной части Швеции и северной части Финляндии.
Community capacity enhancement initiatives have been implemented in nine countries, mainly in Africa and Asia, to strengthen the response of community-based organizations to HIV/AIDS. Инициативы по расширению возможностей общин, осуществлявшиеся в девяти странах, в основном в Африке и Азии, были направлены на повышение эффективности принимаемых общинными организациями мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Therefore, the reduction in the budget was mainly made in the number of military and civilian personnel who were on board and the related costs. Ввиду этого бюджетные сокращения производились в основном в численности уже задействованного военного и гражданского персонала и в связанных с ним расходах.
At present, there were 6,836 Cubans serving in 103 countries, mainly in the fields of health, sport and education. В настоящее время в 103 странах работают 6836 кубинцев, которые заняты в основном в таких областях, как здравоохранение, спорт и образование.
The remaining quarter is consumed in the form of zinc compounds, mainly by the rubber, chemical, paint and agricultural industries, principally as zinc oxide. Оставшаяся четверть потребляется в виде соединений цинка, в основном в каучуковой, химической, лакокрасочной промышленности и агроиндустрии.
The results of this analysis are presented in recurrent publications, mainly the annual economic and social surveys and a number of topical reports, studies and discussion papers. Результаты этого анализа представлены в периодических публикациях, в основном в ежегодных социально-экономических обзорах, и в ряде тематических докладов, исследований и дискуссионных документов.
Several efforts in this category are receiving Peacebuilding Fund support, mainly from window I, to enhance democracy and the rule of law in post-conflict countries. При поддержке со стороны Фонда миростроительства, в основном в рамках Механизма I, на этом направлении осуществляются различные усилия по укреплению демократии и верховенства права в постконфликтных странах.
The peak workload was experienced mainly in three phases: pre-trial disclosure, analysis of disclosure materials and during trials. Максимальное увеличение рабочей нагрузки имело место в основном в течение следующих трех этапов: досудебное оглашение материалов, анализ оглашаемых материалов и судебное разбирательство.
INMARSAT is mainly used during deployment of personnel in investigations in the former Yugoslavia, and INTELSAT is used for communications between The Hague and field offices. Система ИНМАРСАТ используется в основном в процессе развертывания персонала в рамках расследований, проводимых в бывшей Югославии, а система ИНТЕЛСАТ - для поддержания связи между Гаагой и отделениями на местах.
Rural areas provide many of the raw materials needed for industrial production in urban areas, mainly in the form of agricultural and mineral commodities. Из сельских районов поставляется большинство из сырьевых материалов, необходимых для промышленного производства в городских районах, в основном в форме сельскохозяйственных товаров и сырья.
As before, foreign labour was used mainly in construction, trade, public catering, and farming and forestry. Труд иностранных работников по-прежнему использовался в основном в строительстве, торговле, на предприятиях общественного питания, в сельском и лесном хозяйствах и др.
Schools teaching in a native (non-Russian) language are mainly located in rural areas, and there are 3,447 such schools. Школы с преподаванием на родном (нерусском) языке расположены в основном в сельской местности, где таких школ насчитывалось З 447.
Currently, it seems to be used mainly as a marketing tool to either increase market share and/or ensure continued or improved market access. В настоящее время, как представляется, она используется в основном в качестве средства, стимулирующего сбыт, с тем чтобы увеличить долю рынка и/или обеспечить продолжительный или улучшенный доступ на рынок.
In studies conducted mainly in central Europe, changes in physical and chemical soil properties that originate, at least in part, from atmospheric deposition have been identified. ЗЗ. В результате исследований, проведенных в основном в центральной части Европы, были выявлены изменения в физических и химических параметрах почвы, которые объясняются, по крайней мере частично, атмосферными осаждениями.