Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основном в

Примеры в контексте "Mainly - Основном в"

Примеры: Mainly - Основном в
These customers work independently (83% women compared to 73% men), mainly in commerce. Последние зачастую являются самостоятельно занятыми (83 процента женщин, по сравнению с 73 процентами мужчин), в основном в сфере торговли.
At the time of the visit, the records were mainly kept manually. На момент поездки документы велись в основном в письменном виде.
MONUC has received allegations of 15 children having been re-recruited, mainly in the Kivus, mostly by ex-Mayi-Mayi and ex-ANC militias. До сведения МООНДРК были доведены утверждения, согласно которым 15 детей были повторно мобилизованы, в основном в Северной и Южной Киву, главным образом - бывшими майи-майи и группами элементов бывшей КНА.
During recent years it has mainly operated in exile, from its headquarters in Senegal. В последние годы она вела свою деятельность в основном в изгнании, из своей штаб-квартиры в Сенегале.
The Government also reported significant infrastructure damage affecting roads and bridges, and stated that over 30,600 hectares of arable land were affected, mainly in four provinces. Правительство также сообщило о значительном ущербе, нанесенном объектам инфраструктуры, таким как дороги и мосты, и около 30600 гектарам пахотных земель, находящихся в основном в четырех провинциях.
The majority had left to pursue further studies, mainly in Indonesia, while a smaller number had joined the public sector or another international organization. Большинство из них направились продолжать учебу, в основном в Индонезию, а небольшая группа пошла в государственный сектор или другие международные организации.
The Licorne Forces will continue to provide assistance in support of the UNOCI military component, mainly in Abidjan, including through their quick-reaction force capability. Дальнейшее оказание силами операции «Единорог» помощи для поддержки военного компонента ОООНКИ, в основном в Абудже, включая использование сил быстрого реагирования.
Of the 214 million international migrants in 2010, 49 per cent were women, mainly concentrated in the unprotected informal manufacturing and service sectors. В 2010 году доля женщин среди 214 миллионов международных мигрантов составляла 49 процентов, которые работали в основном в незащищенных трудовым законодательством неформальных секторах промышленного производства и в сфере обслуживания.
However, the 25 largest funds in the United States invest mainly in United States instruments and have liabilities mainly in United States dollars. Однако 25 крупнейших фондов Соединенных Штатов осуществляют инвестирование главным образом в Соединенных Штатах, и их пассивы исчисляются в основном в долларах США.
This rise, and the fact that most unemployed are young lead to significant unemployment among the graduates of intermediate (mainly in the non-Council economies) and higher education (mainly in the Gulf Cooperation Council economies). Это увеличение и тот факт, что большинство безработных составляет молодежь, являются причиной высокого уровня безработицы среди выпускников средних школ (преимущественно в странах, не входящих в Совет) и высших учебных заведений (в основном в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива).
Exports go primarily to countries of the European Union (France, Belgium, etc.) and central Africa (mainly Cameroon). Экспорт в первую очередь направляется в страны Европейского союза (Франция, Бельгия и др.) и Центральной Африки (в основном в Камерун).
Improved access in some parts of southern Somalia, mainly urban towns recovered from Al-Shabaab, is expected to improve monitoring and enhance the accountability of humanitarian partners. Ожидается, что расширенный доступ в некоторых районах на юге Сомали, в основном в городах, отбитых у «Аш-Шабааба», поможет усилить наблюдение за гуманитарными партнерами и повысить их подотчетность.
UNEP will also focus its mitigation work on mainstreaming and scaling up more established and proven activities and initiatives, mainly through technical assistance. ЮНЕП будет также направлять свою работу по смягчению последствий на обеспечение учета и увеличение масштаба зарекомендовавших себя и проверенных мероприятий и инициатив, в основном в рамках технической помощи.
The project was designed to target almost 2.4 million women and children in the 85 most food-insecure counties, mainly in the north-east. Этот проект имел своей целью охватить примерно 2,4 миллиона женщин и детей в 85 испытывающих дефицит продовольствия уездах, в основном в северно-восточной части страны.
The main problem highlighted was the increase in the frequency of droughts and floods, mainly in the southern part of the country. Основная отмеченная проблема заключалась в росте периодичности засух и наводнений, в основном в южной части страны.
The organization is an association of immigrants from Africa, Asia and Latin America who live in Italy, mainly in the region of Venetia. Организация представляет собой ассоциацию иммигрантов из Африки, Азии и Латинской Америки, которые проживают в Италии, в основном в районе Венето.
The activities take place mainly in schools, church halls, and community centres, thereby allowing for the involvement of all communities. Такие мероприятия происходят в основном в школах, в церквях и общественно-культурных центрах, тем самым создавая возможности для участия в них всем общинам.
In the Republic of Moldova, air pollution is a critical issue mainly in urban areas, where pollution is caused by mobile sources (vehicles). В Республике Молдова, загрязнение воздуха является критическим в основном в городских зонах, где загрязнение производится из мобильных источников (транспортом).
Non-technical survey will mainly be conducted in the following impacted locations: 20 Нетехническое обследование будет проводиться в основном в следующих затронутых местоположениях:
Economies exporting mainly to the United States (especially Mexico and the Central American countries) face a somewhat brighter export outlook. Экспортный прогноз для стран, экспортирующих в основном в Соединенные Штаты Америки (особенно Мексики и стран Центральной Америки), более благоприятен.
Exceptionally, the performance indicator on organizational culture witnessed a decline in performance, mainly owing to stricter application of reporting requirements. Единственным исключением стало снижение показателей результатов работы по разделу «Организационная культура» - в основном в силу более жесткого соблюдения требований в части представления докладов.
Since March 2013, UNODC has participated in the work of the Task Force in Guinea, Guinea-Bissau and Sierra Leone, mainly in relation to WACI. С марта 2013 года УНП ООН участвовало в работе Специальной группы в Гвинее, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, в основном в связи с ИПЗА.
The 10th Development Plan, however, positions the gender equality policies mainly under the section titled "Family and Women". В то же время в десятом Плане развития меры политики по обеспечению гендерного равенства содержатся в основном в разделе "Семья и женщины".
In 2009, Bolivians abroad, residing mainly in Spain, Argentina and Brazil, could for the first time vote in Bolivian national elections. В 2009 году боливийцы, проживающие за рубежом, в основном в Испании, Аргентине и Бразилии, впервые смогли принять участие в национальных выборах в Боливии.
Most women (70 per cent) live in rural areas where they mainly work in agriculture. Большинство (около 70%) женщин, живущих в сельской местности, заняты в основном в сельском хозяйстве.