| Those using their own wells mainly live in scarcely populated areas. | Граждане, пользующиеся своими собственными колодцами, проживают в основном в слабо заселенных районах. |
| Gender inequality in families persists where child-rearing and domestic work is mainly a woman's responsibility. | В семьях, где воспитание детей и работа по дому входят в основном в круг обязанностей женщины, сохраняется и гендерное неравенство. |
| Living in mainly rural areas also has a significant impact on poverty and persons with disabilities. | Поскольку инвалиды проживают в основном в сельских районах, это также значительно усугубляет их нищету и отражается на других аспектах их жизни. |
| This right of recourse is mainly relevant for two scenarios: | Право регресса имеет важное значение в основном в рамках следующих двух сценариев: |
| After the war she mainly appeared in character roles and, gradually, moved away from the cinema industry. | После войны она стала появляться в основном в характерных ролях, а затем постепенно отошла от киноиндустрии. |
| Russian troops for almost four years led a protracted and unsuccessful siege of the city, which consisted mainly of blockade of the garrison. | Русские войска в течение почти четырёх лет вели затяжную и малоуспешную осаду города, которая заключалась в основном в блокаде гарнизона. |
| Professional experience mainly in archives and public records. | Имеет опыт работы по специальности - в основном в области архивного дела и официальной документации. |
| There were multiple bombings, mainly in Damascus, for which no party claimed responsibility. | Осуществлялись многочисленные бомбардировки, в основном в Дамаске, за которые ни одна из сторон не взяла на себя ответственность. |
| South-South agricultural partnerships are mainly in technical cooperation and technology transfer. | Механизмы сельскохозяйственного партнерства по линии Юг-Юг действуют в основном в области технического сотрудничества и передачи технологии. |
| It is active mainly in eight regions. | Свою деятельность она осуществляет в основном в восьми районах. |
| In 1294-1295 he worked in Florence, mainly as an architect. | В 1294-1295 годах он работал во Флоренции, в основном в качестве архитектора. |
| Cattle and cheese were exported mainly to northern Italy. | Крупный рогатый скот и сыры были основными статьями экспорта и поставлялись в основном в северную Италию. |
| Adults are mainly on wing in October. | У побережья Сенегала самки рожают в основном в октябре. |
| These institutions were located mainly in cities and large towns. | Эти учебные заведения были расположены в основном в крупных и мелких городах. |
| Approximately 300,000 Angolans are refugees in other countries, mainly Zaire and Zambia. | Приблизительно 300000 ангольцев являются беженцами и находятся в других странах, в основном в Заире и Замбии. |
| This principle appears mainly in recent treaties and other instruments designed for peacetime. | Этот принцип фигурирует в основном в недавно заключенных договорах и других правовых документах, предназначенных для мирного времени. |
| From 1993, sitting mainly at Oxford. | С 1993 года заседал в основном в Оксфордском суде. |
| Peacekeepers clear mines mainly in support of their mission. | Миротворцы уничтожают мины в основном в целях выполнения возложенной на них задачи. |
| Both are caused mainly by rainfall and water penetration at the site. | И то, и другое происходит в основном в результате дождей и впитывания воды на данном участке. |
| Effective technologies for renewable energy already existed, mainly in industrially developed countries. | Уже суще-ствуют эффективные технологии с использованием возобновляемых источников энергии, в основном в промышленно развитых странах. |
| Investments are mainly in bonds, certificates of deposits and other instruments rated as high-quality credit risk by reputable third-party rating agencies. | Инвестиции производятся в основном в облигации, депозитные сертификаты и другие инструменты с высоким кредитным рейтингом, который определяется третьими сторонами - авторитетными рейтинговыми агентствами. |
| The share of services increased marginally, but mainly in the low-productivity informal sector. | Доля услуг увеличилась минимально, причем в основном в низкопродуктивном неформальном секторе. |
| Illiteracy is particularly prevalent among women in the over-60 age bracket, mainly in rural areas. | Неграмотность особенно распространена среди женщин в возрасте старше 60 лет, в основном в сельских районах. |
| Portugal is engaged in multiple efforts, mainly through the outstanding contribution of the European Union. | Португалия принимает участие в самых различных усилиях, в основном в рамках выдающейся деятельности Европейского союза. |
| However, the social housing sector is substantive only in a handful of countries, mainly in Western Europe. | Однако сектор социального жилья является значительным лишь в нескольких странах, в основном в Западной Европе. |