The forest area has increased mainly in the Mediterranean region and the South-Eastern NIS. |
Площадь лесов растет в основном в Средиземноморском регионе и юго-восточных ННГ. |
ECLAC and UNCTAD have continued their long-standing collaboration, mainly in the areas of investment and trade. |
ЭКЛАК и ЮНКТАД продолжали давнее сотрудничество между собой, в основном в области инвестиций и торговли. |
Over 430,000 Angolan refugees are outside of their country, mainly in Zambia and the Democratic Republic of the Congo. |
Более 430000 ангольских беженцев находятся за пределами своей страны, в основном в Замбии и Демократической Республике Конго. |
Some compact units were shut down for lack of raw water, mainly at irrigation canals. |
Некоторые компактные установки были остановлены из-за отсутствия воды, в основном в оросительных каналах. |
This intramural care of AIDS patients is effected mainly in specialized and out-patient departments of the hospitals in the larger urban areas. |
Стационарное лечение больных СПИДом осуществляется в основном в специализированных и амбулаторных отделениях больниц крупных городов. |
Also other processing or trading companies confirmed that cables are exported mainly to China and that Van Hout is the biggest exporter. |
Другие обрабатывающие или торговые компании также подтвердили, что кабельные отходы экспортируются в основном в Китай и что "Ван Хаут" является самым крупным экспортером. |
Only a few Governments, mainly from the more advanced countries, had started to develop and collect data and indicators on e-commerce. |
Лишь несколько правительств, в основном в более развитых странах, приступили к разработке и сбору данных и показателей по электронной торговле. |
UNHCR also worked to facilitate and promote repatriation and assisted 800 refugees to return to their countries of origin, mainly Somalia. |
УВКБ также принимало меры содействия и поощрения репатриации и оказало помощь 800 беженцам в возвращении в страны их происхождения, в основном в Сомали. |
Vocational training was carried out mainly in schools. |
Профессиональная подготовка осуществлялась в основном в школах. |
Early childhood education is provided mainly in the urban areas. |
Классы дошкольного обучения существуют в основном в городских районах. |
In our cooperation programmes, more than 270,000 civilian volunteers have provided services, mainly in the areas of health care and education. |
В рамках наших программ сотрудничества свыше 270000 гражданских добровольцев оказывают им помощь, в основном в сферах здравоохранения и образования. |
The Committee understands that the functions of the Kigali office are now mainly concerned with tracking. |
Комитет понимает, что функции отделения в Кигали в настоящее время заключаются в основном в сыскной деятельности. |
About four-fifths of Illovo Sugar profits in 2003 were generated abroad, mainly from neighbouring countries. |
Примерно четыре пятых прибыли "Иллово Шугар" в 2003 году было получено за рубежом, в основном в соседних странах. |
This organization works with the country's Ministry of Social Development, mainly to improve the quality of life for women and their families. |
Эта организация сотрудничает с национальным министерством социального развития, в основном в целях повышения качества жизни женщин и их семей. |
Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. |
Беженцы из Тибета, проживающие в основном в отведенных для них районах, зарабатывают на жизнь торговлей и ремеслами. |
Duplications of parts of a DNA genome occur constantly in all organisms, mainly as a result of random breakage and reunion events. |
Удвоение частей генома ДНК постоянно происходит во всех организмах, в основном в результате случайных поломок и соединений. |
The Servicio Paz y Justicia works mainly in schools, organizing teachers' training, workshops and national competitions. |
Организация "На службе мира и справедливости" работает в основном в школах, организует учебу преподавателей, семинары и национальные олимпиады. |
The Committee on the Rights of the Child is entrusted with monitoring the implementation of the Convention, mainly through the reporting procedure. |
Комитету по правам ребенка поручено контролировать осуществление Конвенции в основном в рамках процедуры отчетности. |
Such schemes have been used in the past as part of poverty alleviation programmes, mainly in rural areas. |
Такие планы использовались в прошлом в рамках программы облегчения положения нищеты, в основном в сельских районах. |
This equipment was used mainly at Muthanna. |
Это оборудование использовалось в основном в Эль-Мутанне. |
The European standards for wood assortments are used mainly at customer's demand in international trade. |
Европейские стандарты сортировки древесины используются в основном в международной торговле по требованию клиентов. |
The system now runs in 36 countries or programmes and is mainly applied in post-conflict situations. |
Эта система сейчас задействована в 36 странах или программах и применяется в основном в постконфликтных ситуациях. |
But experience has shown that this works mainly in the economic and social fields and in respect of humanitarian assistance. |
Однако опыт показывает, что это срабатывает в основном в экономической и социальной областях, а также в плане гуманитарной помощи. |
The beneficiaries are mainly concentrated in the southern regions. |
Получатели этого пособия сосредоточены в основном в южных областях. |
The First Committee has paid attention to women in the context of disarmament, mainly in relation to the organization of specific events. |
Первый комитет уделяет внимание женщинам в контексте разоружения, в основном в связи с организацией конкретных мероприятий. |