Collaboration has been mainly in the areas of social policies and statistics. |
Сотрудничество осуществлялось в основном в областях социальной политики и статистики. |
Additional non-concessional resources, mainly in the form of loans, are also provided to developing countries by the European Investment Bank. |
Дополнительные нельготные ресурсы, в основном в форме займов, также предоставляются развивающимся странам на коммерческих условиях Европейским инвестиционным банком. |
Efforts to promote the use of space technology for monitoring and protecting the terrestrial environment fall mainly into this category. |
В основном в этой сфере осуществляются усилия по содействию использованию космической технологии в целях мониторинга и охраны окружающей среды на нашей планете. |
Remote sensing technologies had been developed mainly in developed countries. |
Технологии дистанционного зондирования разработаны в основном в развитых странах. |
The cooperation of the stakeholders is being sought mainly through dialogues with the parties concerned. |
К услугам посредников прибегают в основном в виде диалога с заинтересованными сторонами. |
At the international level, the Conference made a series of specific suggestions, mainly addressed to the United Nations system. |
В отношении международного уровня на Конференции был выдвинут ряд конкретных предложений, в основном в адрес системы Организации Объединенных Наций. |
By mid-February, UNHCR estimated that 107,000 Rwandan refugees remained in Burundi, mainly in the Kirundo and Ngozi Provinces. |
К середине февраля, по оценкам УВКБ, в Бурунди оставалось около 107000 руандийских беженцев, в основном в провинциях Кирундо и Нгози. |
There are approximately 284,000 Rwandan refugees in Burundi, mainly in the northern provinces. |
В Бурунди - в основном в северных провинциях - находится около 284000 руандийских беженцев. |
UNESCO also organized a number of training programmes mainly in the Africa region. |
ЮНЕСКО организовала также ряд программ подготовки кадров, в основном в африканском регионе. |
UNCTAD's work has mainly been organized through expert group meetings and special studies on subjects of importance to island developing countries. |
Свою работу ЮНКТАД проводила в основном в форме совещаний групп экспертов и специальных исследований по тематике, имеющей большое значение для островных развивающихся стран. |
Burundi has received more than 85,000 refugees, who are in camps situated mainly in the Ngozi and Kirundo regions. |
В Бурунди находятся более 85000 беженцев, которые живут в лагерях, расположенных в основном в районах Нгози и Кирундо. |
This tragic incident set off a torrent of widespread killings, mainly in Kigali but also in other parts of the country. |
Этот трагический инцидент вызвал волну массовых убийств - в основном в Кигали, но также и в других частях страны. |
Prior to 1994, Rwanda's problem with uncleared mines and unexploded ordnance was located mainly in the northern parts of the country. |
До 1994 года Руанда сталкивалась с проблемой необезвреженных мин и неразорвавшихся боеприпасов в основном в северных районах страны. |
In West Africa, Liberian refugees continued to receive resettlement assistance, mainly for family reunification. |
В Западной Африке было продолжено оказание содействия в переселении либерийских беженцев, в основном в целях воссоединения семей. |
It applies mainly to persons receiving compulsory mental care as a consequence of criminal offences or remanded in custody or admitted to penal institutions. |
Его положения применяются в основном в отношении лиц, проходящих принудительное психиатрическое лечение вследствие совершения уголовных преступлений, содержащихся под стражей или помещенных в пенитенциарные учреждения. |
Some were mainly conflict prevention; others in the first place crisis management missions. |
Некоторые действовали в основном в целях предотвращения конфликтов; другие представляли собой миссии по контролю за конфликтами на местах. |
Those activities have been coordinated with a project of the European Commission under which training is to be provided in mainly technical areas. |
Обеспечена координация указанных мероприятий с проектом Европейской комиссии, предусматривающим подготовку кадров в основном в технических областях. |
Additional requirements of $371,800 resulted mainly from operational decisions taken after the incident at Qana. |
Дополнительные потребности в размере 371800 долл. США образовались в основном в результате оперативных решений, принятых после инцидента, происшедшего в Кане. |
The new pattern of development finance will be an increased share of foreign direct investment, mainly in fast-growing developing countries. |
Новая структура финансирования развития будет характеризоваться возросшей долей прямых иностранных инвестиций, в основном в быстро растущие развивающиеся страны. |
This regrettable situation arose mainly from the reluctance of the Government in Baghdad to comply fully with the requirements of Security Council resolutions. |
Эта достойная сожаления ситуация сложилась в основном в результате отказа правительства Багдада полностью выполнить требования резолюций Совета Безопасности. |
The Expert Group also recognized that important additional work must be undertaken, mainly for identifying mechanisms to improve coordination. |
Группа экспертов также признала необходимость проведения большой дополнительной работы, в основном в целях определения путей совершенствования координации. |
The private sector has been developing mainly in the spheres of commerce and services; less in that of production. |
Частное предпринимательство развивается в основном в сфере торговли и услуг и в меньшей степени в производственном секторе. |
These services are provided mainly in the form of advice, training and direct procurement. |
Эти услуги предоставляются в основном в виде консультаций, подготовки кадров и прямых закупок. |
The data are collected mainly in the technical departments of the companies. |
Данные собираются в основном в отделах технического обслуживания компаний. |
The remaining funds are to cover the Africa-wide demand reduction components and integrated projects mainly in east and north Africa. |
Остальная часть предусмотренных средств предназначена для охвата компонентов сокращения спроса в масштабах всей Африки, а также комплексных проектов, осуществляемых в основном в Восточной и Северной Африке. |