Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основном в

Примеры в контексте "Mainly - Основном в"

Примеры: Mainly - Основном в
In the humanitarian sphere, the Nordic countries are together contributing a total of approximately $182 million to various programmes in the former Yugoslavia, mainly in Bosnia. В гуманитарной сфере страны Северной Европы в общей сложности внесли сумму приблизительно в 182 млн. долл. США в различные программы в бывшей Югославии, в основном в Боснии.
This is accompanied by a considerable increase in political dialogue and regional coordination, evident mainly in the Rio Group, which has been active and fruitful for 10 years now. Этот процесс сопровождается значительной активизацией политического диалога и региональной координации, что проявляется в основном в Рио-де-Жанейрской группе, которая активно и плодотворно работает уже на протяжении 10 лет.
The Government has increased the grant to the BFI by £2 million in the financial year 1995/96 mainly to support increased activity at the National Film and Television Archive. В финансовом 1995/96 году правительство увеличило субсидию для БИК на 2 млн. фунтов стерлингов в основном в качестве поддержки возросшей деятельности Национального архива фильмов и телепередач.
However, since the Geological Survey of Japan (GSJ) is involved in quite a number of international activities on mineral resource study, it is interested in this classification mainly for comparative economic reasons. Вместе с тем, поскольку Служба геологи, геодезии и картографии Японии принимает участие в ряде международных проектов по исследованию минеральных ресурсов, она заинтересована в этой классификации в основном в целях проведения сопоставительного экономического анализа.
Environmental funds (mainly in central and eastern Europe); accelerated depreciation schemes (several countries); price guarantees for renewable energy (Germany) Экологические фонды (в основном в центральной и восточной Европе); схемы ускоренной амортизации (несколько стран); гарантированные цены на возобновляемую энергию (Германия)
26.115 The estimated requirements of $198,200 include a net increase of $88,100, mainly for public information production, offset by decreases under other objects of expenditure. 26.115 Испрашиваемые ассигнования в размере 198200 долл. США, предусматривающие чистое увеличение в размере 88100 долл. США в основном в связи с подготовкой материалов в области общественной информации, компенсируемое сокращением объема ассигнований по другим статьям расходов.
This has mainly been because the messages and help were delivered by credible and trustworthy sources and involved the very people who were being targeted. Эти успехи были достигнуты в основном в результате того, что информация и помощь предоставлялись из авторитетных и заслуживающих доверия источников и при участии того самого контингента, для которого они предназначались.
Capacity-building for the equalization of opportunities obtains support from the United Nations system within a narrow range of sectoral concerns, mainly social welfare and services, functional rehabilitation and social protection. Вопросы укрепления потенциала для обеспечения равных возможностей получают поддержку со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций в довольно узких областях деятельности секторов, в основном в сфере предоставления социальной помощи и услуг, функциональной реабилитации и социальной защиты.
In the last decade alone, 5 million people lost their lives in wars - mainly internal ones - and great suffering was inflicted on countless others, most of them civilians. Лишь за последнее десятилетие 5 млн. человек погибли в войнах - в основном в ходе внутригосударственных войн - и огромные страдания были причинены бесчисленному количеству людей, большинство из которых составляют гражданские лица.
10.10 Dryland degradation is an urgent environmental problem, global in scope, placing some 1 billion people in 110 countries at risk, mainly in developing regions. 10.10 Ухудшение состояния засушливых земель является глобальной по масштабам неотложной экологической проблемой, угрожающей примерно 1 млрд. человек в 110 странах, в основном в регионах развивающихся стран.
GFCM also pointed out that since fisheries in the Mediterranean were mainly of a high seas nature, any management measures adopted by the Commission were of relevance to the Agreement. ГФКМ отметила также, что, поскольку рыболовство в Средиземноморье ведется в основном в открытом море, любые хозяйственные меры, принимаемые Комиссией, имеют отношение и к Соглашению.
Experiences from the past, mainly in the development of toll motorways may serve as a basis to find acceptable solutions for all the concerned parties, including users. Накопленный в прошлом опыт, в основном в области внедрения платных автомагистралей, может послужить в качестве основы поиска приемлемых решений для всех заинтересованных сторон, включая участников дорожного движения.
The private sector in the Baltic States could undertake more activities regarding land administration under the supervision of government institutions (mainly in the area of quality control), in particular when the land reform is finished. Частный сектор в балтийских государствах может осуществлять более широкую деятельность по вопросам землеустройства под руководством правительственных учреждений (в основном в области контроля качества), и в частности после завершения земельной реформы.
The eradication of poverty remains essential to improving food security and providing adequate nutrition for the more than 800 million undernourished people in the world, located mainly in developing countries. Важное значение для повышения уровня продовольственной безопасности и обеспечения достаточным питанием более 800 млн. человек в мире, страдающих от нехватки продовольствия и проживающих в основном в развивающихся странах, по-прежнему имеет искоренение нищеты.
It can no longer be argued that drug abuse is taking place only among marginalized groups of young people or mainly in the Western industrialized world. Утверждения о том, что злоупотребление наркотиками происходит только в среде маргинальных групп молодежи или в основном в промышленно развитых западных странах, более не соответствуют действительности.
The journal will continue to be published semi-annually in English, French and Spanish with a distribution of over 30,000 to organizations and individuals mainly in developing countries but also in industrialized countries. Этот журнал по-прежнему будет выходить два раза в год на английском, французском и испанском языках и будет распространяться среди более чем 30000 организаций и отдельных лиц, в основном в развивающихся, но также и в промышленно развитых странах.
In socio-cultural matters, the Confederation is active mainly with regard to a policy for young people (this, too, basically comes within the competence of the cantons). В социально-культурной области Конфедерация наиболее активно занимается политикой в отношении молодого поколения (осуществление которой, впрочем, также входит в основном в компетенцию кантонов).
In terms of types of assistance, the largest share was for care and maintenance pending durable solutions (some 32 per cent of total expenditure), again mainly in Africa. С точки зрения видов помощи наибольшая часть средств выделялась на деятельность по попечению и обслуживанию впредь до нахождения долговременных решений (примерно 32% совокупных расходов), и в данном случае тоже в основном в Африке.
The problems relating to the children of Indonesian mothers in Timor-Leste were caused mainly by Indonesian legislation barring the acquisition of Timorese nationality by the children of Indonesian nationals. Проблемы, связанные с детьми индонезийских матерей в Тиморе-Лешти, кроются в основном в индонезийском законодательстве, которое запрещает приобретение тиморского гражданства детьми индонезийских граждан.
Hostilities took place mainly in the Departments of Antioquia, Cundinamarca, Santander and Norte de Santander, the southern part of Bolívar, Guaviare and Caquetá. Боестолкновения имели место в основном в департаментах Антьокия, Кундинамарка, Сантандер и Норте-де-Сантандер, в южной части департамента Боливар, Гуавьяре и Какете.
A full-time representative has been appointed in New York who participates in major commissions of the Economic and Social Council in New York, mainly through non-governmental organizations committee work. В Нью-Йорке на постоянной основе была назначена представитель, которая участвует в работе основных комиссий Экономического и Социального Совета в Нью-Йорке, в основном в рамках работы Комитета неправительственных организаций.
Specifically, more than one third of registered partnerships have reported that they currently have non-financial resources, mainly in the form of office space, staff and computers. В частности, свыше трети всех зарегистрированных партнерств сообщили, что они в настоящее время пользуются нефинансовыми ресурсами, в основном в виде служебных помещений, персонала и компьютеров.
Youth discussion platforms, mainly in the form of informal or formal Internet lists, have proved to be valuable contributors to information exchange between youth on forest issues. Дискуссионные платформы молодежи - в основном в виде официальных или неофициальных интернетовских списков - доказали свою ценность в качестве средства обмена информацией среди молодежи по вопросам лесов.
We know that the LRA is now operating mainly in the Garamba National Park of the Democratic Republic of the Congo, in the Faradje-Morobo-Aba area. Нам известно, что в настоящее время ЛРА проводит операции в основном в национальном парке Гарамба в Демократической Республике Конго, в районе Фарадже-Моробо-Аба.
It was recognised that, particularly in arid and semi-arid regions, low forest cover impacts adversely on the economic, social, cultural and environmental conditions of millions of people, mainly in developing countries. По общему признанию, малолесистые земли, особенно в засушливых и полузасушливых регионах, оказывают неблагоприятное воздействие на экономические, социальные, культурные и экологические условия жизни миллионов людей, в основном в развивающихся странах.