Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основном в

Примеры в контексте "Mainly - Основном в"

Примеры: Mainly - Основном в
He noted that such ill-treatment affected mainly human rights defenders, journalists, social activists, political activists, religious groups and individuals associated with various minority groups. Он отметил, что такое жесткое обращение применяется в основном в отношении правозащитников, журналистов, общественных деятелей, политических активистов, религиозных групп и представителей различных меньшинств.
Recent studies estimate that conservation agriculture is practised on about 100 million hectares of farmland, mainly in North and South America, but also increasingly in Africa and Asia. Как показывают недавние исследования, принципы почвозащитного земледелия используются почти на 100 миллионах гектаров фермерских земель, в основном в Северной и Южной Америке, но также все чаще - в Африке и Азии.
For many years, concerns about racial profiling arose mainly in the context of motor vehicle or street stops related to enforcement of drug or immigration laws. В течение многих лет озабоченность в связи с расовым профилированием возникала в основном в контексте дорожного движения или проверок на улицах, связанных с проведением в жизнь законов о наркотиках и иммиграции.
Information before the Committee also alleges that 12 assaults took place in the aftermath of the May parliamentary election, mainly in Tbilisi and some were reported in Gori. Имеющаяся в распоряжении Комитета информация также содержит утверждения о том, что после майских парламентских выборов было совершено 12 нападений, в основном в Тбилиси, а некоторые, согласно сообщениям, были совершены в Гори.
FAO notes that research and development is now dominated by the private sector, concentrated in six major companies focusing mainly on profitable developed country markets. В настоящее время НИОКР ведутся в основном в частном секторе, сосредоточенном главным образом в шести крупных компаниях, основное внимание в которых уделяется прибыльным рынкам развитых стран.
NFPs mainly established in environment ministries, although a few established in meteorology НКЦ, созданные в основном в рамках министерств по окружающей среде, хотя несколько было создано в метеорологии
In Egypt, the focus is on promoting enterprise development among youth in mainly agro-processing and marketing activities in key high-value organic agricultural export sectors. В Египте основное внимание уделяется поощрению развития молодежных предприятий в основном в агропромышленности и сбытовом секторе в главных высокоценностных секторах экспорта органической сельхозпродукции.
Such circumstances, it was pointed out, would arise mainly from public interest considerations, as had already been highlighted in the 1994 Guide. Такие обстоятельства, было указано, будут возникать в основном в связи с соображениями публичных интересов, как об этом уже говорится в Руководстве 1994 года.
On the whole, Chinese enterprises invested mainly in production facilities requiring the smallest technical leap and then worked their way up the ladder. В целом, китайские предприятия инвестируют в основном в производственные мощности, требующие минимального технического скачка, а затем постепенно продвигаются вверх.
Over the last 20 years, the lake's level has dropped continuously due to reduced precipitation and increasing Greek abstraction, mainly for irrigation purposes. В последние 20 лет уровень воды в озере постоянно понижался, что было обусловлено уменьшением объема осадков и увеличением отбора воды Грецией, в основном в ирригационных целях.
Thus "cold condensation" also occurred for beta-HCH, but mainly in the Pacific Ocean and Bering Sea upstream of the Artic Ocean. Такая "холодная конденсация" происходит также с бета-ГХГ, но в основном в Тихом океане и Беринговом море, вверх по течению от Серверного Ледовитого океана.
Verification and demining of 300 km of roads, mainly in the eastern part of the country Обследование и разминирование дорог протяженностью 300 км, в основном в восточной части страны
Financing of large-scale water and sanitation infrastructure, mainly in urban areas, accounts for over half of all aid to the sector. Финансирование крупномасштабной инфраструктуры водоснабжения и санитарии, в основном в городских районах, составляет более половины общего объема помощи, оказываемой в этом секторе.
For the seven country offices rated 'unsatisfactory, the weaknesses noted were mainly in the areas of overall strategic management, development services, human resources, and procurement. Что касается семи страновых отделений, получивших «неудовлетворительную» оценку, то недостатки были выявлены в основном в следующих областях: общее стратегическое управление, услуги в области развития, людские ресурсы и закупки.
In the security sector, UNOPS supported United Nations Mine Action Service (UNMAS) projects that cleared almost 1.4 million unexploded ordnance devices, mainly in Afghanistan and Lebanon. В сфере безопасности ЮНОПС оказывало поддержку проектам Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), в рамках которых было обезврежено почти 1,4 миллиона неразорвавшихся боеприпасов, в основном в Афганистане и Ливане.
In addition, ONUB has provided mine risk education to some 25,000 beneficiaries, mainly in the mine-affected southern provinces. Кроме того, ОНЮБ провело мероприятия по разъяснению минной опасности для примерно 25000 жителей в основном в южных провинциях, где существует минная опасность.
Since 1999, the Business Linkages Group in South Africa has facilitated more than US$350 million in transactions between small and medium-sized manufacturing firms mainly in agribusiness, tourism enterprises and large corporations. С 1999 года Группа по деловым связям в Южной Африке оказала содействие в заключении сделок на сумму более 350 млн. долл. США между малыми и средними фирмами обрабатывающей промышленности, в основном в агропромышленном комплексе, предприятиями индустрии туризма и крупными корпорациями.
Improve the quality of education and professional qualification of the country, stimulating individual enterprising and a system of association regime, mainly for the young candidate for the first job. Повышение качества образования и профессиональной подготовки в стране, развитие индивидуального предпринимательства и системы ассоциативного режима в основном в интересах молодых кандидатов, пытающихся впервые получить работу.
Lay-offs took place in a number of low-paid sectors of the economy, mainly in the textile, clothing and shoe industries. В ряде низкооплачиваемых секторов экономики, в основном в текстильной, швейной и обувной промышленности, имели место увольнения из-за отсутствия работы.
I am grateful to those Member States that have provided assistance to the Lebanese Armed Forces, mainly in the form of military vehicles. Я признателен тем государствам-членам, которые оказывают Ливанским вооруженным силам помощь в основном в форме поставок военной техники.
They are located mainly in protected areas, in many cases the Natura 2000 areas of the European Union (EU). Они находятся в основном в защищаемых районах, причем в большинстве случаев ими являются участки сети Европейского союза "Натура - 2000".
He believed it did exist, for arrests had been made, mainly in the east, on the border with South Africa. Оратор полагает, что эта проблема существует, поскольку были произведены соответствующие аресты, в основном в восточной части страны на границе с Южной Африкой.
The global food crisis has further exacerbated conditions for more than 900 million people, mainly in developing countries, who are undernourished. Глобальный продовольственный кризис еще больше усугубил положение более 900 миллионов человек, в основном в развивающихся странах, которые страдают от недоедания.
At present, more than 1,500 Spanish soldiers are deployed in Afghanistan, assigned mainly to the provinces of Badghis and Herat, at the Regional Command West headquarters. В настоящий момент в Афганистане несут службу более 1500 испанских военнослужащих, в основном в провинциях Бадгис и Герат, в зоне ответственности регионального командования «Запад».
It contributes to water pollution mainly as a non-point polluter: residues of agricultural production percolate to groundwater aquifers and streams in a manner that is extremely difficult to trace, quantify or regulate. Сельское хозяйство способствует загрязнению воды в основном в качестве источника загрязнения поверхностным стоком: отходы сельскохозяйственного производства просачиваются в грунтовые воды и потоки таким образом, что это крайне сложно отследить, количественно измерить или регулировать.