Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Основном в

Примеры в контексте "Mainly - Основном в"

Примеры: Mainly - Основном в
The experience of discrimination was mainly linked to working life, social events and encounters with public authorities. Проявления дискриминации отмечались в основном в трудовой сфере в ходе общественных мероприятий и встреч с представителями органов власти.
We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. Мы должны всегда помнить о том, что потенциал Суда по сдерживанию заключается в основном в существовании вероятной угрозы судебного преследования.
Between January and June, water was delivered to over 423,000 people affected by drought or forced displacement, mainly in south and central Somalia. С января по июнь вода была доставлена более 423000 человек, пострадавших в результате засухи или вынужденного переселения, в основном в южной и центральной частях Сомали.
Population growth and increased consumption are associated with rapid deforestation, mainly through conversion of forests into agricultural land. Рост численности населения и объемов потребления приводит к быстрому обезлесению, в основном в результате сельскохозяйственного освоения лесных угодий.
In Central Asia, large amounts of industrial waste have been accumulated, mainly from resource mining and processing activities. В Центральной Азии в основном в результате горнодобывающей деятельности и обработки было накоплено значительное количество промышленных отходов.
It was noted that PPPs mainly took place in medium or large-scale investment projects. Было отмечено, что практика ГЧП используется в основном в средних и крупных инвестиционных проектах.
The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. Программа экономистов сосредоточена в основном в субсахарских африканских странах.
Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. Детей похищали прямо на улице, в храмах и в домах, в основном в контролируемых правительственными силами районах.
Procurement of equipment and services was undertaken mainly from July 2007 to February 2008. Закупки имущества и услуг осуществлялись в основном в период с июля 2007 года по февраль 2008 года.
The United Nations and national civil society mainly cooperated in the area of voter supported the activities of non-governmental organizations. Организация Объединенных Наций и национальное гражданское общество сотрудничали в основном в области просвещения избирателей, где ПРООН поддерживала деятельность неправительственных организаций.
The phenomenon has been rooted mainly in human activities since the beginning of the industrial revolution more than 200 years ago. Это явление уходит своими корнями в основном в человеческую деятельность, начало которой было положено промышленной революцией более 200 лет назад.
There are signs of land recovery, mainly in the form of regeneration of the natural vegetation. Замечены признаки восстановления земель, в основном в виде регенерации природной растительности.
People with an immigration background live mainly in urban conurbations or in Berlin. Эти люди живут в основном в городских пригородах или в Берлине.
Policy development and norm-building take place mainly within the WIPO Intergovernmental committee on intellectual property and genetic resources, traditional knowledge and folklore. Разработка политики и нормотворческая деятельность осуществляются в основном в рамках Межправительственного комитета ВОИС по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору.
In Viet Nam, ethnic minorities account for 13.7 per cent of the total population, and are located mainly in mountainous and coastal regions. Во Вьетнаме этнические меньшинства составляют 13,7 процента от общей численности населения и сосредоточены в основном в горных и прибрежных районах.
Improvements were also needed for clearing long outstanding receivables mainly related to staff advances or the recovery of value added tax. Кроме того, необходимо было ликвидировать давно просроченную дебиторскую задолженность - в основном в виде авансов сотрудникам или невозмещенного налога на добавленную стоимость.
Public health services are typically limited in their coverage and are mainly confined to urban areas. Государственные службы здравоохранения имеют, как правило, ограниченный охват и действуют в основном в городских районах.
Domestic violence is mainly committed against women and is in these cases more often of a serious and repeated nature. Акты бытового насилия совершаются в основном в отношении женщин и в этих случаях чаще всего носят серьезный и повторяющийся характер.
More than 34,000 of them came from the African continent and mainly from the health sector. Более 34000 из них приехали с Африканского континента и специализировались в основном в секторе здравоохранения.
The force now stands at 600 personnel mainly based in Sarajevo, but including liaison and observation teams present in other parts of the country. Численность сил составляет сейчас 600 военнослужащих, базирующихся в основном в Сараево, включая также группы связи и наблюдения, размещенные в других районах страны.
Foreign exchange reserves have been invested mainly in low-yielding United States Government bonds. Запасы иностранной валюты инвестируются в основном в приносящие невысокий доход государственные облигации Соединенных Штатов Америки.
Colleagues, mainly in the same organizational unit. Коллеги, в основном в том же организационном подразделении.
Pb is mainly incorporated in organic molecules and is not easily transported. РЬ входит в основном в состав молекул органических веществ, что делает его перенос затруднительным.
In his report, the Secretary-General indicates that the proposed new support office would be located mainly in Nairobi. В его докладе Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемое новое отделение поддержки будет располагаться в основном в Найроби.
In brief, the difference between a reservation and an interpretative declaration lay mainly in the meaning attributed to silence. Вкратце, различие между оговоркой и заявлением о толковании заключается в основном в том значении, которое придается молчанию.