| Mac, you know the best thing about time travel movies? | Чарли? Мак, знаешь, что самое лучшее в фильмах с путешествиями во времени? |
| Mac, Chato, flank north. | Мак, Чато с севера. А я? |
| Where are we going, Mac? | Куда мы плывём, Мак? -Вперёд. |
| Cooper this is the Mac, my colleague. | Это Купер. Купер, это Мак, мой коллега. |
| Is this because she has a pretty face, Mac? | Это всё потому, что у нее смазливая мордашка, Мак? |
| So this 333 guy... is he someone Mac put away? | Так этот "парень ЗЗЗ"... это кто-то, кого Мак посадил? |
| Mac, there is no way that you don't remember what that message said. | Мак, не может быть, что бы ты не запомнила, что говорилось в этом сообщении. |
| Mac, why don't you believe that? | Мак, а почему ты в это не веришь? |
| Mac, are you suggesting human intervention? | Мак, говоришь, здесь не обошлось без человека? |
| Hold with all what, Mac? | Что это "все", что ты не одобряешь Мак? |
| Mac, look, I don't want you to fret, okay? | Мак, ты только не волнуйся, ладно? |
| Divide the men in two shifts, Mac... double pay for overtime! | Мак, разделяем людей на две смены. |
| You know, perhaps we could get Mrs. Mac some perfume? | Мы могли бы купить миссис Мак духи. |
| Mac, now is not the time to run off and get a hamburger! | Мак, сейчас не время убегать и покупать гамбургер! |
| Mac, can I talk to you in here for a second? | Мак, могу я поговорить с тобой? |
| Mac, can I speak to you in the foyer for a second? | Мак, можно поговорить с тобой в фойе? |
| Mac, why the hell'd you sprint ahead of me, man? | Мак, почему ты примчался вперёд меня? |
| You know what, Mac, maybe we could use you after all. | Мак, пожалуй, и ты присоединяйся. |
| All right, Mac, get them up the hill! | Эй, Мак! Выдвигаемся в гору! |
| Well, that's probably because he's just got to make believe that Mac Taylor's never coming back. | Наверное, потому что он полагает, что Мак Тейлор никогда не вернётся. |
| What are you going to miss the most, Mac? | Чего тебе больше всего будет не хватать, Мак? |
| Mac and I have moved our wedding up from June to this afternoon. | мы с Мак перенесли свадьбу с июня на сегодня. |
| Mac, take a ride with me to the cemetery, will you? | Мак, доедешь до кладбища со мной, ладно? |
| I know, Mac, but we've got no choice- | Понимаю, Мак, но у нас нет другого выбора |
| Are you sure about that, Mac? | Ты в этом уверен, Мак? |