The Joint Duty Office under the MAC secretariat is located in the Joint Security Area and maintains 24-hour telephone communications between both sides. |
Совместный дежурный отдел секретариата ВКП расположен в общей зоне безопасности и поддерживает круглосуточную телефонную связь между двумя сторонами. |
Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. |
Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН. |
The Armistice Agreement also provides for a joint secretariat to assist MAC in administrative matters. |
Для содействия ВКП в осуществлении ею своих административных функций в Соглашении о перемирии предусматривается создание общего секретариата. |
NNSC continues to hold weekly meetings in the Joint Security Area to discuss armistice-related reports submitted by MAC. |
КНСН проводит заседания каждую неделю в общей зоне безопасности для обсуждения касающихся перемирия сообщений, представляемых ВКП. |
Senior military officers of the Republic of Korea have served regularly as MAC members for the last 39 years. |
Старшие военные офицеры Республики Корея регулярно входили в состав ВКП в течение последних 39 лет. |
MAC Secretaries conduct their own meetings as required and serve as the basic channel of communications between both sides. |
Секретари ВКП проводят по мере необходимости свои собственные заседания и служат в качестве основного канала связи между двумя сторонами. |
In addition, Republic of Korea senior military officers have regularly served as MAC members for the past 40 years. |
Кроме того, старшие офицеры Республики Корея на протяжении последних 40 лет регулярно входили в состав ВКП. |
The United Nations Command has continued to attempt to present credentials for personnel newly assigned to MAC. |
Командование Организации Объединенных Наций продолжало свои попытки вручить верительные грамоты своего персонала, недавно назначенного в ВКП. |
Notwithstanding, the "UNC" side distorts the truth, provoking us in connection with the management of MAC. |
Тем не менее сторона "КООН" искажает правду и провоцирует нас в вопросе руководства ВКП. |
(a) UNC rejected the KPA attempt to dismantle MAC and the NNSC unilaterally; |
а) КООН отвергает попытку КНА в одностороннем порядке ликвидировать ВКП и КНСН; |
(b) For over 44 years, MAC has served as the primary official channel of communication between the opposing military commanders in Korea. |
Ь) на протяжении более 44 лет ВКП выступала в качестве основного официального канала связи между военным командованием противостоящих сил в Корее. |
The KPA seeks to end the NNSC arrangement as well as the MAC and thus is undermining the basic foundation of the Armistice architecture. |
КНА пытается добиться прекращения деятельности КНСН и ВКП, подрывая тем самым основу режима перемирия. |
Through the established MAC process UNC has managed and defused thousands of incidents and maintained the central premise of the Armistice Agreement. |
Действуя в рамках установленного в ВКП процесса КООН осуществляло урегулирование и разрешение тысяч инцидентов и обеспечило выполнение основных положений Соглашения о перемирии. |
On 6 May 1994, the United Nations Command MAC Secretary replied to the 28 April Korean People's Army message. |
6 мая 1994 года секретарь ВКП от Командования Организации Объединенных Наций направил ответ на послание Корейской народной армии от 28 апреля. |
Also on 1 September 1994, the Foreign Ministry of China announced in Beijing it had decided to recall its delegation from MAC. |
В тот же день, 1 сентября 1994 года, министерство иностранных дел Китая объявило в Пекине о решении отозвать свою делегацию из ВКП. |
This followed the example set earlier in the year by the Korean People's Army, when it withdrew its delegation to MAC on 28 April 1994. |
Оно сделало это по примеру Корейской народной армии, которая ранее - 28 апреля 1994 года - отозвала из ВКП свою делегацию. |
The Armistice Agreement neither addresses MAC membership by nationality nor by United Nations affiliation, nor does it give guidelines for designating a senior member. |
В Соглашении о перемирии не указывается национальность членов ВКП или их связь с Организацией Объединенных Наций и не установлены критерии назначения старших членов. |
The primary function of the Commission is to conduct independent inspections and investigations of Armistice Agreement violations outside the demilitarized zone and to report its findings to MAC. |
Главная функция Комиссии состоит в том, чтобы производить независимые инспекции и расследования в связи с нарушениями Соглашения о перемирии за пределами демилитаризованной зоны и представлять свои заключения ВКП. |
The North Koreans subsequently established the KPA Panmunjom mission using officers who had been part of the KPA MAC delegation. |
Впоследствии северокорейская сторона создала миссию КНА в Пханмунджоме за счет сотрудников, входивших в состав делегации КНА в ВКП. |
KPA/CPV failure to attend the MAC plenary meeting, as demonstrated by this occasion, threatens the stability and crisis management procedures established by the Armistice Agreement. |
Отказ КНА/КНД принять участие в пленарном заседании ВКП, что было продемонстрировано в данном случае, ставит под угрозу осуществление процедур обеспечения стабильности и урегулирования кризисов, предусмотренных Соглашением о перемирии. |
Under those conditions, the Korean People's Army took steps to recall its members from MAC and the delegation of the Chinese People's Volunteers was also compelled to withdraw. |
В этих условиях Корейская народная армия отозвала своих представителей из ВКП, и делегация китайских народных добровольцев также была вынуждена выйти из нее. |
MAC and NNSC, organized for the purpose of supervising and observing the implementation of the Armistice Agreement are in no position to fulfil their mandates owing to the unilateral measures taken by the "UNC" side. |
ВКП и КНСН, созданные для осуществления наблюдения и контроля за выполнением Соглашения о перемирии, не в состоянии выполнять свои мандаты из-за односторонних мер, принятых другой стороной - "КООН". |
At present, the North Koreans seek to end the NNSC arrangement as well as MAC, and thus are chipping away at the basic foundation of the Armistice architecture. |
В настоящее время северные корейцы добиваются прекращения действия механизма КНСН, а также ВКП и тем самым по блокам разрушают основной фундамент всей конструкции перемирия. |
This irresponsible unilateral action of the KPA component of MAC is but the latest in a series of attempts on their part to dismantle the Armistice Agreement maintenance mechanism. |
Эта безответственная односторонняя акция компонента КНА в ВКП - лишь последняя из целого ряда попыток с их стороны разрушить заложенный в Соглашении о перемирии механизм его поддержания. |
In response to this, the Government of the People's Republic of China has decided to withdraw the delegation of the Chinese People's Volunteers from the MAC. |
В ответ на это правительство Китайской Народной Республики приняло решение отозвать из ВКП делегацию китайских народных добровольцев. |