On the whole, women's educational level is lower than men's and rural women have slightly lower educational attainments than their urban counterparts. |
В целом женщины имеют более низкий уровень образования по сравнению с мужчинами, причем в сельских районах девушки добиваются несколько меньших успехов в учебе, чем их сверстницы в городах. |
As such, women receive lower wages than men and therefore have a lower earning rate which is consistent with trends in the labour market. |
Выполняющие эти работы женщины получают более низкую зарплату, чем мужчины, и соответственно имеют более низкий доход, что подтверждается статистикой по рынку труда. |
The lower level of wages predetermines the lower levels of the pensions received by women as well. |
Более низкий уровень заработной платы также предопределяет более низкий уровень пенсий, которые получают женщины. |
With the implementation of this new calculation method, if carriers publish lower fares for a market, the resulting IATA fares will be lower. |
После внедрения этого нового метода расчетов, если перевозчики публикуют более низкий тариф для данного рынка, снижаются и соответствующие тарифы ИАТА. |
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now. |
В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе. |
Inflation, though lower than in 1993, remains very high in the successor States of the Soviet Union. |
Чрезвычайно высокий уровень инфляции, хотя и более низкий, чем в 1993 году, сохраняется и в государствах-преемниках Советского Союза. |
We have a lower center of gravity, so use it. |
У нас более низкий центр тяжести, используй это. |
It appeared that women with small children did not have a lower rate of participation in the labour force. |
Как представляется, для женщин с маленькими детьми не является характерным более низкий уровень участия на рынке рабочей силы. |
For example, clothing claims have a lower evidential threshold than jewellery claims. |
Например, для предметов одежды установлен более низкий доказательственный порог, чем для ювелирных изделий. |
The lower cash income in the outer islands is partly offset by subsistence production and remittances from the urban areas. |
Более низкий уровень доходов на островах частично компенсируется за счет натурального хозяйства и денежных переводов из городов. |
The minimum age for recruitment should be set at 18 years unless national legislation stipulates a lower age. |
Минимальный возраст для призыва в вооруженные силы должен составлять 18 лет, если национальным законодательством не предусмотрен более низкий возраст. |
However, middle-aged and older immigrants had much lower participation rates than veteran Israelis, with the gap widening with age. |
Однако для иммигрантов средних и старших возрастов характерен гораздо более низкий уровень занятости по сравнению с коренным населением Израиля, причем с возрастом этот разрыв увеличивается. |
In each case, higher female education was correlated with lower fertility rates. |
В каждом случае более высокому уровню образования женщин соответствовал более низкий коэффициент рождаемости. |
The lower level of expenditure was the result of fewer staff members being deployed than expected. |
Более низкий объем расходов является результатом того, что фактически сотрудников было нанято меньше, чем ожидалось. |
These differences can be accounted for by lower income levels and the existence of a large proportion of renters among single-parent families. |
Причиной данных различий является более низкий уровень доходов и более высокий удельный вес квартиросъемщиков среди неполных семей. |
Administrative reform must therefore continue so as to improve efficiency, despite the lower level of resources. |
Поэтому, несмотря на более низкий уровень ресурсов, необходимо продолжить административную реформу для повышения эффективности. |
It is clear that housing reforms were given lower priority in the overall reform process. |
Очевидно, что жилищные реформы в общем процессе реформ имели более низкий приоритет. |
Infant mortality is lower in rural areas than in the country as a whole. |
Уровень детской смертности в сельской местности более низкий, чем в целом по Украине. |
We have succeeded in maintaining a lower rate of HIV infection than was suggested by the initial projections. |
Нам удалось сохранить более низкий уровень заболеваемости ВИЧ по сравнению с предварительными прогнозами. |
Often, women have less access to property and inheritance and a lower social status than men. |
Зачастую женщины имеют меньший доступ к имуществу и наследству и более низкий социальный статус по сравнению с мужчинами. |
They received a lower level of education, participated less in the government service and occupied limited decision-making posts. |
Они получают более низкий уровень образования, в меньшей степени участвуют в деятельности государственных служб и занимают ограниченное число должностей, на которых принимаются решения. |
The International Law Commission had established a lower threshold for notification than that contained in article 7. |
Комиссия международного права установила более низкий порог уведомления нежели тот, который предусматривается в статье 7. |
The lower requirements for environmental clean-up are attributable to two facts. |
Более низкий уровень потребностей на экологическую очистку обусловлен двумя обстоятельствами. |
The lower implementation reflects the delay in the asbestos removal programme due to factors beyond UNIDO's control. |
Более низкий уровень ис-полнения отражает задержки с реализацией про-граммы удаления асбеста в силу факторов, не контролируемых ЮНИДО. |
Other international treaties, which did not deal specifically with human rights issues, had a lower status vis-à-vis the Constitution. |
Другие международные договоры, не касающиеся непосредственно вопросов прав человека, имеют более низкий по отношению к Конституции статус. |