Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низкий

Примеры в контексте "Lower - Более низкий"

Примеры: Lower - Более низкий
The lower number was the result of a reduced number of patrols during the initial phase of the Ebola outbreak Более низкий показатель объясняется сокращением числа патрулей на начальном этапе вспышки эпидемии Эболы
The lower level of output was due to the delay in signing the memorandum of agreement between UNAMID police and government police, which took place on 20 August 2013 Более низкий показатель объясняется задержкой с подписанием меморандума о договоренности между полицией ЮНАМИД и государственной полицией, которое состоялось 20 августа 2013 года
The lower number was mainly attributable to the write-off of 39 vehicles and the transfer of 21 vehicles to other missions Более низкий показатель объясняется главным образом списанием 39 автотранспортных средств и передачей в другие миссии 21 автотранспортного средства
The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution Более низкий показатель числа прошедших подготовку сотрудников был обусловлен тем, что внимание было сосредоточено на подготовке к выборам после принятия совместного решения правительства и МООНСДРК о проведении учебных занятий с мировыми судьями по вопросам урегулирования споров, связанных с выборами
The lower number of mobile ground patrol person-days was the result of the cancellation of patrols owing to weather conditions, lower number of military personnel and special visits Более низкий показатель человеко-дней мобильного патрулирования связан с отменой патрулирования из-за погодных условий и сокращением численности военнослужащих и специальных поездок
The lower than expected expenditure could be attributed to delays in the deployment of military personnel, reduced costs for rotation of military personnel, the decision to repair rather than replace generators and lower than anticipated compensation payable for third party claims. Более низкий, чем ожидалось, объем расходов можно объяснить задержками с развертыванием военнослужащих, сокращением расходов на ротацию военного персонала, решением отремонтировать, а не заменить генераторы и более низкой, чем ожидалось, компенсацией по требованиям третьих сторон.
It should be borne in mind that if the convention was not ratified by the States that wanted to set lower limits, the Hague-Visby Rules, which set a limit far lower than that of the Hamburg Rules, would become the dominant system in practice. Следует иметь в виду, что если конвенция не будет ратифицирована государствами, которые хотят установить более низкие пределы, то доминирующей системой на практике станут Гаагско-Висбийские правила, которые устанавливают предел значительно более низкий, чем Гамбургские правила.
The lower number of international and national staff was attributable to adjustments made to the deployment of support personnel, owing to the lower average deployment of military personnel Более низкий показатель для международных и национальных сотрудников обусловлен корректировкой планов развертывания вспомогательного персонала в результате развертывания военного персонала меньшей средней численностью
These disparities largely reflect the lower incomes of employed Indigenous Australians - especially the lower incomes of Indigenous women - and the large share of the Indigenous population, particularly women, that is either unemployed or not in the labour force. Такая диспропорция в основном отражает более низкий доход коренных австралийцев, особенно женщин, а также более высокую долю коренного населения, особенно женщин, которые либо являются безработными, либо вообще не входят в состав рабочей силы.
(a) Lower requirements for military and police personnel costs due to the delayed deployment and unserviceability of some contingent-owned equipment, the lower than anticipated consumption of rations, the lower cost of troop movements and the higher vacancy rate for police personnel а) более низкий уровень расходов на военный и полицейский персонал в связи с задержками с развертыванием некоторых видов принадлежащего контингентам имущества и невозможностью их обслуживания, более низкими, чем ожидалось, затратами на продовольственное довольствие и переброску войск и более высокой долей вакантных должностей сотрудников полиции;
The output was lower owing to the more frequent use of targeted technical and issue-specific assessments in order to review the mandate implementation and resources Более низкий показатель обусловлен более частым проведением целевых технических оценок и оценок по конкретным вопросам для проверки выполнения мандатов и контроля за использованием ресурсов
The output was lower owing to delays in the readiness of troop-contributing countries to receive pre-deployment visits and to the reprioritization of planned activities based on workload demands, in particular associated with MINUSMA Более низкий показатель обусловлен тем, что страны, предоставляющие войска, не смогли своевременно подготовиться к поездкам на этапе, предшествующем развертыванию, а также тем, что изменилась приоритетность запланированных мероприятий с учетом рабочей нагрузки, в частности в связи с созданием МИНУСМА
The output was lower owing to an unexpected surge in United Nations Headquarters Boards of Inquiry cases that required resources to be redirected towards coordinating the convening of those boards Более низкий показатель обусловлен тем, что неожиданно увеличилось количество инцидентов, которые рассматриваются в комиссиях по расследованию Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и требуют перенаправления ресурсов для координации действий по созыву этих комиссий
Certification The output was lower owing to several factors associated with the tool itself and the relatively short period of 2 weeks in which to complete each course, which makes it difficult for staff in the field to complete the courses in time. Более низкий показатель обусловлен несколькими факторами, связанными с самим способом проведения мероприятий, а также относительно коротким периодом в 2 недели, который отводится на прохождение каждого курса, что осложняет задачу своевременного прохождения курсов сотрудниками на местах.
The lower number resulted from the loss of cohesion of FARDC within its command and control structure following the crisis in Goma in November 2012 Более низкий показатель обусловлен тем, что в результате кризиса, возникшего в Гоме в ноябре 2012 года, структура командования и управления ВСДРК стала действовать менее слаженно
Understanding the due diligence standard and integrating it into governmental responses to domestic violence, particularly where domestic law may set a lower standard for the legal responsibility imposed on the Government уяснение стандарта должной старательности и включение его в государственные мероприятия по ликвидации бытового насилия, особенно в тех случаях, когда в национальном праве может быть установлен более низкий стандарт для юридической ответственности, возлагаемый на правительство;
If a protocol on cluster munitions based on that text were to be adopted, it would mark the first time that a new instrument of international humanitarian law offered a lower level of protection than an existing instrument, namely the Oslo Convention. Принятие протокола по кассетным боеприпасам на основе этого текста составило бы прецедент в том смысле, что новый инструмент международного гуманитарного права будет обеспечить более низкий уровень защиты по сравнению с тем, который обеспечивается более ранним инструментом, а именно Конвенцией Осло.
In several countries, discriminatory or inadequate laws impede the achievement of the Millennium Development Goals by entrenching the lower status of women in the family, restricting women's access to productive resources such as land or failing to criminalize violence against women. В нескольких странах дискриминационные или ограниченные законы препятствуют достижению целей развития тысячелетия, укореняя более низкий статус женщин в семье, ограничивая их доступ к таким производственным ресурсам, как земля, или не обеспечивая уголовную ответственность за насилие в отношении женщин.
Countries in which many children participate in employment or in other forms of work, including in agriculture, will need to select a lower minimum age than countries where work of young children is uncommon. Страны, в которых многие дети участвуют в занятости или других формах трудовой деятельности, в том числе в сельском хозяйстве, должны будут определить более низкий возрастной предел, чем страны, в которых труд детей младшего возраста является мало распространенным явлением.
The result is that households with members with disabilities generally have lower incomes than other households and are more likely to live below the poverty line. В результате этого домохозяйства, среди членов которых есть инвалиды, обычно имеют более низкий доход, нежели другие домохозяйства, и чаще оказываются за чертой бедности.
In addition, women are less likely than men to receive medical treatment, owing to such factors as the lack of financial resources, the lower status assigned to them in many societies and the higher prioritization of the health of men and boys. Кроме того, женщины реже, чем мужчины, получают медицинскую помощь вследствие таких факторов, как отсутствие финансовых ресурсов, во многих обществах им придается более низкий социальный статус, а состоянию здоровья мужчин и мальчиков - более высокая приоритетность.
However, there is also a need to address the possible perception that this could result in an unethical approach of providing lower quality or higher risk solutions than those applied in developed countries. Вместе с тем, нужно также рассмотреть возможные опасения по поводу того, что это могло бы привести к неэтичному применению решений, предполагающих более низкий уровень качества и более высокую степень риска по сравнению с теми, которые применяются в развитых странах;
The output was lower owing to the downsizing and liquidation of missions and to the nationalization of posts Более низкий результат обусловлен сокращением численности сотрудников и ликвидацией миссий, а также преобразованием должностей в должности национальных сотрудников
976,544 internally displaced persons returned to their area of origin in 2012/13; the lower number resulted from the fragile security situation caused by the mutiny of the 23 March Movement В 2012/13 году в районы проживания вернулись 976544 внутренне перемещенных лиц; более низкий показатель обусловлен нестабильной ситуацией в области безопасности в результате мятежа боевиков Движения 23 марта
According to the Constitutional Court's case law, international treaties concerning substantive constitutional law may be ranked lower than the Constitution in formal terms, but rank above legislation in substantive terms. В соответствии с правовой практикой Конституционного суда международные договоры, относящиеся к материальному конституционному праву, с формальной точки зрения могут иметь более низкий по сравнению с Конституцией статус, но по существу их статус выше по сравнению с законодательными актами.