POs responding to the JIU questionnaire confirmed that, in principle, they respected the right of an RC to return to his/her releasing organization at the same grade level at which he/she left it - which could mean a lower grade level than the RC post. |
ОУ, ответившие на опросный лист ОИГ, подтвердили, что в принципе они уважают право КР вернуться в свою направляющую организацию на тот же класс, с которого они ушли, что может означать более низкий класс, чем должность КР. |
In a more positive vein, the Secretariat witnessed a lower level of separations of female staff in comparison with the rest of the United Nations system (40.7 per cent, compared with 43.3 per cent). |
Что касается более позитивных изменений, то в Секретариате был зафиксирован более низкий уровень выхода женщин в отставку по сравнению с остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций (40,7 процента по сравнению с 43,3 процента). |
There is no clear marking or separation between crops of the same variety in different classes and a lower class cannot be assigned because the crop with the lowest class is not certifiable, e.g. is rejected |
отсутствует четкая маркировка или разделение между рядами одной и той же разновидности различных классов, и более низкий класс не может быть присвоен, поскольку культура самого низшего класса не подлежит сертификации, пример отбраковывается; |
The lower number of sessions was due to some planned sessions for certain focus groups being merged while others, particularly those targeting contractors working for UNMIL, were cancelled owing to unavailability of participants |
Более низкий показатель количества учебных занятий обусловлен тем, что некоторые из таких занятий, которые планировалось провести для определенных целевых групп, были объединены, а другие учебные занятия, особенно предназначенные для подрядчиков МООНЛ, были отменены из-за неявки участников |
The lower number of vehicles stemmed from the write-off of vehicles that were uneconomical to maintain owing to wear and tear, combined with the repatriation of contingent-owned vehicles |
Более низкий показатель числа автомобилей обусловлен списанием автомобилей, не подлежащих ремонту в связи с износом, и репатриацией принадлежащих контингентам автомобилей |
The lower number resulted from the late deployment of troops and from the fact that air support required low altitude flights which could not be provided by the helicopters available owing to national restrictions from providing countries |
Более низкий, чем предусматривалось, показатель стал результатом позднего развертывания воинских контингентов и того факта, что воздушная поддержка требовала полетов на низкой высоте, которые не могли осуществляться имеющимися вертолетами в силу национальных ограничений стран, которые их предоставляли |
The revised cost estimate reflects lower requirements for the budgeted period owing to the decrease in the number of military personnel from 240 to 230 and of civilian police observers from 160 to 9. |
В пересмотренной смете расходов заложен более низкий объем ассигнований на бюджетный период в связи с сокращением численности военного персонала с 240 до 230 человек и гражданских полицейских наблюдателей со 160 до 9 человек; |
Programmes to meet the needs of growing numbers of elderly people should fully take into account that women represent the larger proportion of the elderly and that elderly women generally have a lower socio-economic status than elderly men. |
В программах по удовлетворению потребностей растущего контингента пожилых людей необходимо в полной мере учитывать, что женщины составляют более значительную долю среди престарелых и что пожилые женщины, как правило, имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с пожилыми мужчинами. |
One such economic theory is the human capital model, which stresses the lower levels of human capital that women both bring to the labour market (e.g., less education) and acquire in the labour market (e.g., fewer years of experience). |
Одной из таких экономических теорий является модель "человеческого" капитала, в рамках которой подчеркивается более низкий уровень "человеческого" капитала, который женщины приносят на рынок труда (например, меньшая образованность) и приобретают на рынке труда (например, менее богатый опыт). |
The aim was to provide for a lower standard of proof for the purposes or reparation than the standard of proof required to establish criminal responsibility (article 66 (3)), having regard to the difficulty likely to be experienced by victims in gathering evidence. |
Цель заключалась в том, чтобы установить более низкий стандарт доказывания для целей возмещения, нежели стандарт доказывания, требуемый для установления уголовной ответственности (статья 66(3), с учетом трудностей, которые, вероятно, будут испытывать потерпевшие при сборе доказательств. |
Assuming that decentralization involves the delegation of authority from a higher, or more general level of the State to a lower, or more specialized unit, four major variants have been identified: |
Если исходить из того, что децентрализация предполагает делегирование полномочий с более высокого (или связанного с осуществлением более общих видов деятельности) уровня государственного управления на более низкий (или связанный с более специализированной деятельностью) уровень управления, то можно выделить четыре основных формы децентрализации: |
UNITAR informed the Board that for administrative and operational services projects, it would endeavour to ensure that the standard rate of 10 per cent is used and would document any projects using a lower rate in the manner described for Special-Purpose Grants Fund grants. |
ЮНИТАР проинформировал Комиссию, что для проектов административных и оперативных служб он попытается добиться использования стандартного норматива в 10 процентов, а в отношении любых проектов, в которых применяется более низкий норматив, будет готовить документы, как это предусматривается в отношении грантов Фонда специальных целевых субсидий. |
Line ministries, including those dealing with the social sectors, are invariably of a lower rank and power than central macroeconomic ministries, including Finance, Planning and the Central Bank. |
Отраслевые министерства, включая министерства социального профиля, всегда имеют более низкий статус и более ограниченные полномочия, нежели такие центральные макроэкономические министерства, как министерство финансов, министерство планирования или центральный банк. |
To the extent that some interests may be regarded as being of lower priority than others, the establishment of mechanisms outside of the insolvency regime may provide a better solution than trying to address those interests under the insolvency regime. |
В той мере, в какой некоторые интересы могут рассматриваться как имеющие более низкий приоритет, чем другие интересы, создание механизмов за рамками режима несостоятельности может являться лучшим решением, чем попытки учесть такие интересы в рамках режима несостоятельности. |
In addition, the estimated requirements reflect the application of a lower vacancy rate of 10 per cent for international staff positions, whereas a vacancy rate of 15 per cent was applied in the 2009/10 period. |
Кроме того, при определении суммы сметных потребностей использовался более низкий коэффициент учета вакансий для временных должностей международного персонала, равный 10 процентам, в то время как в отношении 2009/10 года применялся соответствующий коэффициент учета вакансий, равный 15 процентам. |
The lower number resulted from the replacement of 2 Super Puma helicopters with more fuel-efficient Bell helicopters, as well as the non-requirement for evacuation flights to Cyprus |
Более низкий показатель обусловлен заменой 2 вертолетов «Супер Пума» более экономичными вертолетами «Белл», а также отсутствием необходимости в полетах на Кипр в целях эвакуации |
The lower number was the result of the delay in the arrival of the replacement of 93 United Nations-owned generators that had been written off |
Более низкий показатель объясняется задержками с доставкой генераторов для замены 93 списанных генераторов, которые принадлежали Организации Объединенных Наций |
(c) Competition with CDM activities, for which no retroactive issuance of CERs is allowed, resulting in the determination and verification activities of AIEs under the JI Track 2 procedure being given a lower priority; |
с) конкуренция деятельности в рамках МЧР, для которой не разрешается ввод в обращение задним числом ССВ, приводит к тому, что деятельность АНО по подготовке заключений и проверке проектов в рамках СО по процедуре варианта 2 имеет более низкий приоритет; |
The review team noted the comparatively lower statute of limitations period for minor offences carrying imprisonment (three years), but also received explanations regarding the suspension of such statute of limitations period where the offender evades the administration of justice. |
Группа по обзору отметила относительно более низкий статус сроков давности за менее серьезные правонарушения, за которые полагается лишение свободы (на три года), однако они также получили объяснение относительно приостановления действия нормы, регулирующей сроки давности, для тех случаев, когда правонарушитель уклоняется от правосудия. |
The conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings); |
заключение двусторонних соглашений о выдаче, которые предусматривают менее жесткие условия, чем те, которые предписаны в национальном законодательстве (выдача граждан; более низкий порог доказательств в случае выдачи); |
At the time of the CCAQ survey in 1992, one organization accorded first class without restrictions, six organizations granted a higher standard than business class with certain conditions and two organizations had a lower standard. |
В 1992 году, когда было проведено обследование ККАВ, одна организация устанавливала проезд в первом классе без ограничений, шесть организаций предусматривали проезд по более высокому классу, чем в бизнес-классе, с определенными условиями, а две организации предусматривали более низкий класс проезда. |
If Article 6 is not applicable, then the right to an effective remedy may still apply, but this provision sets a lower standard since the remedy need not necessarily be judicial. |
Если статья 6 неприменима, то право на эффективное средство правовой защиты все-таки может применяться, но это положение устанавливает более низкий стандарт, поскольку средство правовой защиты будет не обязательно судебным. |
The level of hygiene in terms of a clean water supply and sanitation was lower for the Roma than for most of the population, and it was generally worse in the eastern part of the country than in the west. |
Уровень гигиены с точки зрения обеспечения чистой водой и санитарными удобствами является более низким для рома по сравнению с большинством населения, и он вообще более низкий в восточной части страны по сравнению с западной. |
Further deduction of "other substantive activities", which was significantly enlarged through the new quantification of outputs, resulted in a slightly lower implementation rate of 85 per cent for the scope of activities identical with the previous biennium. |
Последующий расчет без учета «прочих основных мероприятий», число которых значительно увеличилось за счет использования нового метода количественной оценки мероприятий, дал немного более низкий показатель осуществления мероприятий в размере 85 процентов по категориям мероприятий, идентичным учитывавшимся в предыдущем двухгодичном периоде. |
In assessing the activities of the global network of information centres, the Department of Public Information has found that, in general, the integrated information centres have a lower level of programme delivery and a narrower range of activities than those which have not been integrated. |
При оценке деятельности глобальной сети информационных центров Департамент общественной информации установил, что в целом для объединенных информационных центров в отличие от центров, которые не были объединены, характерны более низкий уровень осуществления программ и более узкий диапазон проводимых мероприятий. |