In jobs requiring lower levels of education, the differences in the salaries of women and men do not tend to be that significant whereas gender differences in the salaries of higher-education graduates are the biggest. |
На должностях, где требуется более низкий уровень образования, разница в заработной плате мужчин и женщин, как правило, не такая значительная, тогда как обусловленная гендерным фактором разница в заработной плате выпускников высших учебных заведений самая большая. |
It stated that adequate medical care was available in Azerbaijan and that financial problems in obtaining medical care or a lower standard of medical care provided in Azerbaijan than in Sweden does not in itself constitute grounds for a residence permit. |
Совет заявил, что в Азербайджане имеется доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию и что финансовые проблемы с получением медицинской помощи или более низкий уровень медицинского обслуживания в Азербайджане по сравнению со Швецией сами по себе не служат основаниями для предоставления вида на жительство. |
The lower deployment was due in part to the lack of cooperation by the Sudan People's Liberation Army parties to comply with Comprehensive Peace Agreement monitoring and verification procedures, including verification by UNMIS of the initial figures provided by the Sudan People's Liberation Army. |
Этот более низкий показатель объясняется отчасти отсутствием сотрудничества со стороны группировок Народно-освободительной армии Судана в вопросах соблюдения процедур контроля и проверки, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением, включая проверку МООНВС первоначальных показателей, представленных Народно-освободительной армией Судана. |
Delays in the submission of applications and the receipt of applications that were incomplete or inaccurate contributed to the slightly lower outcome |
Чуть более низкий показатель объяснялся задержками с представлением заявлений и представлением заявлений, содержащих неполные или неточные данные |
Rural schools have higher repetition and drop-out rates than those in urban centres; however, those schools in very remote areas generally have lower drop-out rates as there are few alternative activities or schools for children. |
В сельских школах отмечаются более высокие по сравнению с городскими школами показатели второгодничества и отсева; однако в школах, расположенных в самых отдаленных сельских районах, обычно более низкий показатель отсева, поскольку там меньше альтернативных видов деятельности или школ для детей. |
We would have much preferred, for example, a lower liability limit in Article 61, and firmly believe that there is no commercial justification for the higher limit included in that article. |
Соединенные Штаты, например, предпочли бы более низкий предел ответственности, о котором говорится в статье 61, и уверены в том, что нет никаких коммерческих оснований для повышенного предела ответственности, предусмотренного в этой статье. |
The lower number was owing to the operations against FDLR in the Kivus and to the cessation of the Amani Programme in North Kivu and South Kivu |
Более низкий показатель объясняется проведением операций против ДСОР в Киву и прекращения программы «Амани» в Северном Киву и Южном Киву |
The lower number resulted from the closure of one maritime headquarters at Port Salut, leaving MINUSTAH with three maritime detachments at Jacmel (South), Gonaives (Central) and Fort Liberte (North) |
Более низкий показатель объясняется закрытием одного морского штаба в Порт-Салю, в результате чего в составе МООНСГ осталось три подразделения морского базирования в Жакмеле (юг), Гонаиве (центральная часть страны) и в Форт-Либерте (север) |
The lower number was attributable to the implementation of the server virtualization project that enabled the effective utilization of server hardware and enhanced server network and disaster recovery planning |
Более низкий показатель объясняется осуществлением проекта по виртуализации работы серверов, что позволяет обеспечить эффективное использование серверных аппаратных средств и серверной сети, а также обеспечивать более эффективное использование серверной сети и осуществлять более эффективное планирование в области послеаварийного восстановления |
The lower number can be attributed to increased tribal conflicts during the reporting period and the urgent need to focus on the prevention and mitigation of inter-communal conflict and to facilitate the parties' commitment to the cessation of hostilities |
Более низкий показатель можно объяснить увеличением числа межплеменных конфликтов в течение отчетного периода и возникновением безотлагательной необходимости сосредоточить усилия на мерах по предотвращению межобщинных конфликтов и смягчению их последствий и оказать содействие сторонам в соблюдении ими обязательств по прекращению боевых действий |
The lower number of accidents stemmed from proactive measures such as the annual road safety campaign, rigorous testing of new personnel and year-round training in all-terrain driving as well as disciplinary measures for traffic violations |
Более низкий показатель аварийности обусловлен принятием упредительных мер, таких как проведение ежегодной кампании по безопасности дорожного движения, тщательная экзаменовка новых сотрудников и круглогодичное обучение навыкам вождения по пересеченной местности и применение мер дисциплинарного взыскания в случае нарушения правил дорожного движения |
5 municipalities were able to generate 50 per cent of their budgets through local tax revenues; the lower number resulted from the replacement of 128 of 140 municipal commissions during 2012/13, which had an impact on their ability to generate revenues |
Сформировать половину доходной части своих бюджетов за счет местных налоговых поступлений смогли только 5 муниципалитетов; более низкий показатель обусловлен тем, что в 2012/13 году сменился состав 128 из 140 муниципальных комиссий, что отразилось на их способности обеспечить поступления |
The output was lower owing to the decision by the Internal Audit Division to prepare fewer reports as a result of delays in starting a number of the horizontal audits, underestimation of the time taken to complete them, and ongoing changes in the reporting methodology for those audits |
Более низкий показатель был обусловлен решением Отдела внутренней ревизии подготовить меньшее количество отчетов в связи с более поздним началом проведения ряда горизонтальных ревизий, недооценкой затрат времени на их подготовку и продолжающимися изменениями в методологии подготовки отчетов по результатам таких ревизий |
Monitoring data show presence of SCCPs in Arctic air, biota and lake sediments (comprised mainly of the more volatile, shorter carbon chain length and lower degree of chlorination congeners); |
Данные мониторинга свидетельствуют о присутствии КЦХП в арктическом воздухе, биоте и озерных отложениях (они представляют собой более летучие соединения, имеющие более короткую углеродную цепь и более низкий уровень хлорирования); |
The lower number resulted from the decommissioning of 2 microwave links owing to the closure of one location coupled with the redesigning of networks that resulted in the decommissioning of another 2 links |
Более низкий показатель обусловлен отключением 2 каналов микроволновой связи в связи с закрытием одной точки, а также модернизацией сетей, приведшей к отключению еще 2 каналов |
The lower number resulted from the fact that the planned indicator was based on the United Nations System Accounting Standards, whereas the net book value was based on the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) |
Более низкий показатель объясняется тем, что запланированный показатель был рассчитан на основе Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, в то время как чистая балансовая стоимость рассчитана на основе Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) |
The lower vehicle availability rate stemmed from the Mission's aged vehicle fleet (38 per cent of the fleet over 7 years old), with a high percentage of vehicles out of service for maintenance |
Более низкий показатель эксплуатационной готовности автомобилей обусловлен устареванием автомобильного парка Миссии, который на 38 процентов состоял из автомобилей со сроком эксплуатации свыше 7 лет и включал значительное количество автомобилей в нерабочем состоянии |
The output was lower owing to the fact that fewer staff members registered for the course in the anticipation that the implementation of IPSAS might result in changes to the property management procedures and, consequently, revisions to the content of the Headquarters Property Survey Board online training |
Более низкий показатель обусловлен тем фактом, что меньшее число сотрудников зарегистрировалось для прохождения курсов по причине ожидания, что в результате перехода на МСУГС могут измениться процедуры управления имуществом, вследствие чего произойдет пересмотр содержания онлайнового учебного курса, организуемого Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях |
The output was lower owing to the need for extensive consultations within the Department of Field Support on the development of new generic job profiles and to ensure that they are classifiable at the respective grade levels |
Более низкий показатель объясняется необходимостью проведения широких консультаций в рамках Департамента полевой поддержки на тему разработки новых типовых описаний должностей, а также необходимостью обеспечить возможность их классификации для соответствующих разрядов |
9.6 officers per 10,000 citizens; the lower ratio resulted from delays and difficulties encountered in the recruitment of the 23rd basic promotion, the low number of cadets who ultimately graduated and the delay in the entrance of the 24th promotion |
9,6 сотрудника на 10000 жителей; более низкий показатель обусловлен задержками и трудностями, связанными с приемом слушателей 23-го основного набора, малым количеством выпускников и задержкой с приемом слушателей 24-го набора |
The lower number was the result of the write-off of 30 United Nations-owned generators, and the higher number of contingent-owned generators was the result of the replacement of old generators |
Более низкий показатель обусловлен списанием 30 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и увеличением числа принадлежащих контингентам генераторов в результате замены старых генераторов |
The lower actual supply was due to: 1 helicopter leaving the Operation; an improvement in air operations planning, which substantially reduced fuel consumption; and the full activation of all aviation fuel farms in 5 locations, which was an important factor of fuel consumption savings |
Более низкий показатель объясняется тем, что один вертолет был снят с баланса; было усовершенствовано планирование воздушно-транспортных операций, что позволило значительно сократить объемы потребляемого топлива; были полностью введены в эксплуатацию все хранилища авиационного топлива в пяти пунктах базирования, что стало важным фактором снижения потребления |
The lower outputs were attributable to the discontinuation of the short-term (6 weeks) basic skills training programme by the Congolese authorities and its replacement by a comprehensive and long-term (6 months) basic skills training programme |
Более низкий показатель объясняется тем, что конголезские власти закрыли краткосрочную (шесть недель) программу базовой подготовки и заменили ее всеобъемлющей и долгосрочной (шесть месяцев) программой базовой подготовки |
The lower consumption of gasoline and kerosene resulted from the unavailability of commercial-grade kerosene in local markets resulting in the use of substitute products, pending the importation of kerosene by contractors |
Более низкий показатель расхода бензина и керосина объясняется отсутствием технического керосина на местных рынках, вследствие чего в ожидании импорта керосина подрядчиками использовались продукты-заменители |
(c) If it is determined that "secure effective compliance" does denote a lower standard than "ensure", what is this standard of responsibility?; |
с) В случае определения о том, что «обеспечение эффективного соблюдения» действительно означает более низкий стандарт, нежели «обеспечение», каков тогда этот стандарт ответственности? |