| The lower number was due to start-up logistical problems | Более низкий, чем планировалось, показатель объясняется проблемами материально-технического характера на начальном этапе |
| The lower number was due to limited staff capacity | Более низкий, чем было запланировано, показатель объясняется ограниченностью кадровых возможностей |
| The latter groups also receive significantly lower incomes, in minimum wages, than whites, specifically, half as much. | Последние группы также получают значительно более низкий доход при минимальном окладе, чем белые, точнее вдвое меньший. |
| Relatively women continue to have a lower status compared to men. | Женщины по-прежнему имеют более низкий статус по сравнению с мужчинами. |
| Rural women also had lower literacy rates and were generally more vulnerable because of the poverty in which most of them lived. | Сельские женщины имеют более низкий уровень грамотности и в целом более уязвимы из-за той нищеты, в которой большинство из них проживают. |
| Considering the particularities of aquifers, some delegations in the Sixth Committee preferred a lower threshold. | Учитывая особенности водоносных горизонтов, ряд делегаций в Шестом комитете предпочли более низкий порог. |
| ECE has a lower rate primarily because it receives common services from the United Nations Office at Geneva. | Более низкий показатель в ЕЭК обусловлен главным образом тем, что она пользуется общими услугами, предоставляемыми Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| This indicates a lower rate of participation and a shorter period of engagement with the Agenda for Action for these two subregions. | Это свидетельствует о том, что у данных двух субрегионов более низкий коэффициент участия и короче период вовлечения в процессе осуществления Программы действий. |
| However, it also has historically had lower bandwidth potential than FTTP. | Тем не менее этот вариант сети исторически имеет более низкий потенциал полосы пропускания, чем FTTP. |
| Alternatively, some colleges use financial criteria to attract racial groups that have typically been under-represented and typically have lower living conditions. | И наоборот, некоторые высшие учебные заведения используют денежное стимулирование для привлечения представителей расовых групп, которые, как правило, были недостаточно представлены в вузе и у которых обычно более низкий уровень жизни. |
| Liquid bearings have lower level of noise and almost do not emit heat during operating time. | Жидкостные подшипники имеют более низкий уровень шума и почти не выделяют тепло во время работы. |
| Of course, the lower dollar means cheaper oil in Europe, Asia, and all countries with appreciating currencies. | Конечно, более низкий доллар означает более дешевую нефть в Европе, Азии и всех странах с растущим валютным курсом. |
| This occurs when the subordinate group rejects the lower status forced upon them, and sees the dominating group as oppressive. | Это происходит, когда подчиненная группа отвергает навязанный более низкий статус и видит доминирующую группу как репрессивную. |
| These blends are not biodegradable, but have a lower carbon footprint than petroleum-based plastics used for the same applications. | Эти смеси не разлагаемы, но имеют более низкий углеродный след, чем пластмассы из нефти, используемые в тех же приложениях. |
| A lower corporate-tax rate would weaken this justification. | Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание. |
| When you cut taxes, you get lower revenue, which means a bigger budget deficit. | Когда вы снижаете налоги, вы получаете более низкий доход, а это значит увеличение дефицита бюджета. |
| The Board recommends that ITC continues to apply the lower threshold of $400,000 for the evaluation of trust fund projects. | Комиссия рекомендует ЦМТ по-прежнему применять более низкий порог в 400000 долл. США при оценке проектов, финансируемых из целевых фондов. |
| In regions of the world where the station coverage still is incomplete, the current capability is significantly lower. | В тех регионах мира, где станционный охват пока еще не полон, отмечается значительно более низкий текущий потенциал. |
| Women's lower socio-economic status, lower literacy, lesser mobility are some of the practical obstacles to the establishment of their fundamental rights. | К числу реальных препятствий на пути утверждения основных прав женщин относятся их более низкий социально-экономический статус, более низкий уровень грамотности и более ограниченная мобильность. |
| Women's lower earnings also result in less discretionary income to put towards private retirement savings. | Более низкая заработная плата женщин также обусловливает более низкий дискреционный доход, который мог бы быть направлен на личные пенсионные сбережения. |
| The lower achievement was due to information technology issues relating to the field support suite | Более низкий показатель достижений результатов объясняется проблемами в области информационных технологий, связанными с модулем «Система полевой поддержки» |
| In addition, the lack of adequate funding often leads managers to choose a lower level of remuneration. | Кроме того, отсутствие надлежащего финансирования заставляет руководителей устанавливать более низкий уровень вознаграждения. |
| Stunted children become adults who suffer from diabetes, hypertension and cardiovascular disease, conditions that often impede earning capacity and result in lower incomes. | Дети с отставанием в развитии в зрелом возрасте страдают от диабета, высокого артериального давления и сердечно-сосудистых заболеваний - расстройств, которые нередко негативно влияют на их способность зарабатывать себе на жизнь и обусловливают более низкий уровень доходов у этой категории лиц. |
| This was thus an alternative educational method, not a lower or even second-class education. | Так что это не более низкий или даже второсортный, а всего лишь альтернативный вид образования. |
| Preliminary outcomes showed a substantial lower willingness to pay for nature than for health protection. | Предварительные итоги указывают на значительно более низкий уровень готовности оплачивать охрану природы, чем охрану здоровья человека. |