| Savings under training reflect lower actual costs for technical skills training and train-the-trainer programmes, which were conducted in-house within the Mission. | Экономия по подразделу «Программы профессиональной подготовки» отражает более низкие фактические затраты на подготовку технических специалистов и инструкторов, которая проводилась специалистами из числа сотрудников Миссии. |
| Smaller ones are, due to non incorporated duties, offering lower prices. | Более мелкие предприятия, не облагаемые налогом на корпорации, предлагают более низкие цены. |
| Sustained lower prices may bring chickens home to roost. | Продолжительные более низкие цены могут отправить кур домой на насест. |
| In some countries, lower military expenditures and interest rates has helped to improve a weak fiscal position. | В некоторых странах более низкие военные расходы и процентные ставки помогли улучшить слабое финансовое положение. |
| Aging populations and lower fertility rates in the new member states might result in even smaller flows. | Старение населения и более низкие показатели рождаемости в новых странах - членах могут стать результатом даже меньших потоков. |
| At the same time, buyers expect even lower prices down the line. | В то же время покупатели ожидают в конечном счете еще более низкие цены. |
| The lower than expected output was due to the suspension of all United Nations activities in southern Afghanistan. | Более низкие, чем ожидалось, показатели обусловлены приостановлением всей деятельности Организации Объединенных Наций на юге Афганистана. |
| The lower requirements of $115,600 were owing to the transfer of materials from UNPF stock. | Более низкие потребности в объеме 115600 долл. США были обусловлены передачей таких средств из резервных запасов МСООН. |
| While the Office is financially and administratively an autonomous organ, these investigators generally receive a lower remuneration than other legal professionals. | Хотя Генеральная прокуратура является автономным органом в финансовом и административном отношениях, работающие в прокуратуре следователи, как правило, получают более низкие оклады по сравнению с другими специалистами в рамках судебной системы. |
| Those specifying lower percentages generally consider additional factors such as the ones discussed below as indicators of control. | В тех случаях, когда оговариваются более низкие процентные доли, как правило, во внимание принимаются такие дополнительные факторы, как те, которые рассматриваются ниже в качестве показателей контроля. |
| As far as we know, experts in other countries also accept variable lower tolerances. | Насколько нам известно, в других странах эксперты также допускают различные более низкие значения. |
| As retirement benefits were dependent upon and calculated proportionally to social insurance contributions, women generally received lower pensions. | Поскольку пенсионные пособия зависят от взносов по социальному страхованию и рассчитываются пропорционально этим взносам, женщины обычно получают более низкие пенсии. |
| Those relatively lower requirements were considered a distinct advantage, and the third alternative was selected at that stage. | Эти относительно более низкие затраты были сочтены очевидным преимуществом, и на том этапе был выбран третий вариант. |
| The advantage of this system is the lower interest rate and longer maturity of the loan. | Преимуществом этой схемы являются более низкие процентные ставки и более длительный срок погашения кредита. |
| The Fire Service has a lower overall representation of women, and consequently a small number of women in managerial positions. | Для Управления пожарной охраны характерны более низкие общие показатели представленности женщин и, соответственно, незначительное число женщин на должностях управленческого звена. |
| The absolute growth level of the defoliated trees is, however, lower. | Однако для деревьев, подверженных дефолиации, характерны более низкие показатели абсолютного роста. |
| Moreover, the current economy actually favoured programme managers, since the recession encouraged businesses that were potential subcontractors to propose lower prices. | К тому же нынешняя экономическая ситуация фактически благоприятствует руководителям программ, поскольку спад заставляет потенциальных субподрядчиков предлагать более низкие цены. |
| Furthermore a prolonged procurement process delayed the implementation of new application licences, which resulted in lower requirements than budgeted. | Кроме того, длительный процесс закупок привел к задержке начала использования новых лицензий, что обусловило более низкие, чем предусмотрено в бюджете, потребности. |
| There is ample evidence to show that booking in advance results in significantly lower fares. | Имеется множество примеров, показывающих, что заблаговременное резервирование билетов позволяет получить гораздо более низкие тарифы. |
| These lower fares are less often available and the resulting price average will no longer be sufficient for the destination. | Эти более низкие тарифы доступны реже, и полученная в результате средняя тарифов уже недостаточна для данного места назначения. |
| Improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. | В результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ. |
| Pupils still receive lower scores in Ida-Viru County and Harju County (except Tallinn). | Более низкие результаты продемонстрировали учащиеся из уездов Ида-Вирумаа и Харьюмаа (за исключением Таллина). |
| The lower requirement is mainly due to the majority of contingent-owned equipment being emplaced during the 2011/12 period. | Более низкие потребности главным образом объясняются тем, что основная часть принадлежащего контингентам имущества была размещена в 2011/12 году. |
| The lower requirement is due to UNMISS having no formed police units. | Более низкие потребности объясняются тем, что у МООНЮС нет сформированных полицейских подразделений. |
| The proposed budget also provides for lower vacancy factors as compared to the current budget. | В предлагаемом бюджете также предусматриваются более низкие показатели вакантных должностей по сравнению с текущим бюджетом. |