Lower number is because some strategic deployment stocks were shipped directly from the manufacturers to the missions |
Более низкие показатели объясняются тем, что некоторые грузы, относящиеся к категории стратегических запасов материальных средств для развертывания, были отправлены производителями в миссии напрямую |
One-way cost Lower actual average one-way cost |
Более низкие фактические средние расходы на поездки в один конец |
Lower numbers reflect the number of vehicles and equipment received from the downsizing missions to be refurbished and included in United Nations reserve stocks |
Более низкие показатели отражают количество единиц автотранспорта и оборудования, переданных из сокращаемых миссий для их ремонта и последующего включения в резервные запасы Организации Объединенных Наций |
Lower than expected sales resulted in its discontinuation in 1999, whereupon it was immediately succeeded by the Neo Geo Pocket Color, which had a color screen. |
Более низкие, чем ожидалось, продажи привели к прекращению её производства в 1999 году, и сразу же была выпущена полноцветная версия под названием Neo Geo Pocket Color. |
Lower asset prices may slow total investment growth and GDP, but if the slowdown is (supposedly) from 11% to 9%, China will avoid economic over-heating yet still enjoy sustainable high growth. |
Более низкие цены на активы могут замедлить общий рост инвестиций и ВВП, но если замедление окажется (предположительно) на уровне от 11% до 9%, то Китай сможет избежать экономического перегрева, в то же время сохранив устойчиво высокий экономический рост. |
Lower levels of mortality and fertility also result in the ageing of populations, a phenomenon that has significant implications for the labour force, dependency rates, social welfare services and health delivery systems. |
Более низкие уровни смертности и рождаемости обусловливают также старение населения - явление, которое в значительной степени влияет на рынок рабочей силы, соотношение численности иждивенцев и кормильцев и положение дел в сфере социального обеспечения и в системе здравоохранения. |
Lower growth rates in Latin America should result in its share of population increase being reduced to 7 per cent of the total. |
Более низкие темпы прироста в Латинской Америке должны привести к снижению доли этого региона в общем объеме прироста населения до 7 процентов. |
Lower barriers to entry mean that many smaller companies can engage in applications development, but success is greatly dependent on the availability of venture capital or other forms of start-up funding. |
Более низкие барьеры на пути проникновения в этот сегмент рынка означают, что разработкой приложений могут заниматься многие более мелкие фирмы, однако успех во многом зависит от наличия венчурного капитала или других форм стартового финансирования. |
Lower domestic prices have been applied in the calculation of dumping margins, and even if dumping is found, AD duty has been imposed in a strictly time-bound manner. |
При расчете демпинговых марж применялись более низкие внутренние цены, и даже в тех случаях, когда факт демпинга устанавливался, антидемпинговая пошлина взималась в течение строго установленных сроков. |
Lower requirements for fuel reflect the decrease in the number of vessels from three in the prior period to two for the period under review and take into account mission experience. |
Более низкие потребности в топливе отражают уменьшение числа кораблей с трех в предшествующий период до двух в течение рассматриваемого периода и основываются на опыте, накопленном миссией. |
Lower levels of economic development, a slower pace of economic reform, weaker systems of governance and the tentative emergence of civil society have resulted in weaker demand for environmental improvement. |
Более низкие уровни экономического развития, более медленные темпы экономических реформ, более слабое государственное управление и зарождающееся гражданское общество привели к более слабому запросу на экологическое улучшение. |
(a) Lower military costs owing to the rationalization of food requirements and to a higher actual vacancy rate for military contingent personnel; |
а) более низкие военные расходы, связанные с рационализацией потребностей в питании, и более высокая фактическая доля вакантных должностей для персонала воинских контингентов; |
Lower actual unit prices of equipment purchased, transfer of additional equipment from the United Nations Logistics Base, and cancellation of a requirement for night observation devices also contributed to reduced resource requirements. |
Более низкие фактические цены на приобретаемое оборудование, передача дополнительного имущества с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и исчезновение потребностей в приборах ночного видения также способствовали уменьшению потребностей в ресурсах. |
Lower percentages were found for government employees (8%), domestic workers (5%), employers (4% to 5%), and unpaid family workers (1%). |
Государственные служащие (8%), прислуга (5%), предприниматели или работодатели (4%-5%), семейные работники без вознаграждения (1%) занимают более низкие уровни по проценту участия. |
Lower requirements of $77,300 were owing to the availability of surplus stock transferred from UNPF and the non-requirement to purchase spare parts to recondition generators as was envisaged during the preparation of the cost estimates. |
Более низкие потребности в объеме 77300 долл. США были обусловлены наличием резервных запасов, которые были переданы из МСООН, и отсутствием потребности в приобретении запасных частей для ремонта генераторов, как было предусмотрено при составлении сметы расходов. |
Lower actual costs of construction projects than budgeted, partly offset by unanticipated submission of claims for construction work from troop-contributing countries for the 2006/07 period |
Более низкие по сравнению с предусмотренными в бюджете фактические расходы на строительные проекты, что было частично компенсировано непредвиденным представлением странами, предоставляющими войска, требований за строительные работы, проведенные в 2006/07 году |
(b) Lower requirements for air transportation, as the budgeted costs for the positioning and the painting of new aircraft were not incurred owing to the renewal of the existing contracts; |
Ь) более низкие потребности в воздушном транспорте, поскольку предусмотренные в бюджете ресурсы, предназначенные для размещения и покраски новых воздушных судов, не были израсходованы в связи с перезаключением существующих контрактов; |
Longer-term loans and lower collateral requirements |
Более долгосрочные кредиты и более низкие требования к обеспечению |
Higher import costs and lower export earnings combined to reduce the competitiveness of landlocked developing countries. |
Более высокая стоимость импорта и более низкие поступления от экспорта в своей совокупности снижают конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Greater productivity and reduced secondary operations lead to lower cost per part. |
Более высокая продуктивность и снижение необходимости во вторичной обработке обеспечивают более низкие расходы на деталь. |
The core staff generally remain the same, while lower positions are heavily rotated among trainee moderators, and administrator candidates. |
Основной персонал в целом остался прежним, в то время как более низкие позиции занимают стажеры-модераторы и кандидаты в администраторы. |
New, substantially lower limits render this technology obsolate and would require large new investments. |
Новые, значительно более низкие предельные значения делают эту технологию устаревшей и потребуют новых значительных инвестиций. |
The lower number is attributed to unseasonal monsoons, which seriously restricted movement. |
Более низкие показатели объясняются необычными для этого сезона дождями, что значительно затруднило передвижение. |
Immigrant pupils achieve somewhat lower grades than pupils from ethnic Norwegian backgrounds. |
Учащиеся-иммигранты получают несколько более низкие по сравнению с этническими норвежцами оценки. |
Lower production, though, could be offset against trading from the UNITA stockpile, and a professional assessment of the stockpile is that UNITA is likely to maintain a small but high value stockpile, concentrating on the better stones. |
Тем не менее более низкие объемы добычи могут быть компенсированы путем продажи алмазов из запасов УНИТА и согласно экспертной оценке имеющихся запасов очевидно, что УНИТА будет и впредь поддерживать небольшой запас алмазов, уделяя основное внимание алмазам более высокого качества. |