Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низкие

Примеры в контексте "Lower - Более низкие"

Примеры: Lower - Более низкие
Until late in the 20th century, the temperature of Eta Carinae was assumed to be over 30,000 K because of the presence of high excitation spectral lines, but other aspects of the spectrum suggested much lower temperatures and complex models were created to account for this. До конца 20-го столетия температура Эты Киля составляла, как полагалось, свыше 30000 К из-за испытывающих «максимумы» спектральных линий, но остальные аспекты спектра позволяли полагать более низкие температуры, поэтому были созданы модели, объясняющие это.
Symptoms are usually worse for patients when the weather is warm and dry, whereas cooler weather with lower temperatures and rain tend to assuage symptoms. Симптомы у пациентов обычно тяжелее, когда погода тёплая и сухая, в то время как более низкие температур и дождь, как правило, успокаивают эти симптомы.
It was noted that, for staff with long contributory service, the composite rate applied is in effect lower than the nominal 6.5 per cent, because of the application of low interest rates in earlier years. Отмечалось, что для сотрудников, являющихся в течение длительного времени участниками Фонда, применяемая составная ставка фактически ниже номинальной в размере 6,5 процента, поскольку в предыдущие годы применялись более низкие процентные ставки.
In 1992 the Commission of the European Communities adopted a draft directive fixing a tax structure for biofuels at levels notably lower than those applicable to fossil fuels. В 1992 году Комиссия европейских сообществ приняла проект директивы, устанавливающей структуру налога на биотопливо, для которого предусматривались гораздо более низкие ставки по сравнению с ископаемым топливом.
But lower short-term interest rates have led to higher medium-term interest rates, which are more relevant for the mortgage market, perhaps because of increasing worries about inflationary pressures. Но более низкие краткосрочные процентные ставки привели к более высоким среднесрочным процентным ставкам, которые более уместны для ипотечного рынка, возможно, из-за растущего беспокойства по поводу инфляционного давления.
Moreover, it is unlikely that developing countries would deliberately set lower standards in order to obtain short-term trade and economic advantages, as lax standards may imply higher abatement costs in the long run. Кроме того, маловероятно, что развивающиеся страны будут намеренно устанавливать более низкие стандарты ради получения краткосрочных торговых и экономических выгод, поскольку при заниженных стандартах велика вероятность увеличения затрат на борьбу с загрязнением в долгосрочной перспективе.
The development of small-scale hydropower resources can spur rural development, given their short gestation period, lower total capital requirements, and use indigenous capabilities. Строительство ГЭС небольшой мощности может послужить толчком к развитию сельских районов, учитывая короткие сроки их самоокупаемости, более низкие совокупные капитальные затраты и использование местного потенциала.
In most countries, girls also receive substantially less education than boys, and women have much lower levels of literacy than men. В большинстве стран девочки также имеют значительно более низкий уровень образования, чем мальчики, а среди женщин отмечаются гораздо более низкие уровни грамотности, чем среди мужчин.
The Committee notes that, at the same time, lower operating costs at the current location, Amman, particularly with regard to salaries and common staff costs, have generated substantial savings. Комитет отмечает, что в то же самое время более низкие оперативные расходы в нынешнем местоположении, Аммане, особенно в отношении окладов и общих расходов по персоналу, обеспечили ощутимую экономию.
More generally, preventing firms from offering lower prices to some customers may well result in discouraging firms from cutting prices to anyone. В более общем плане недопущение того, чтобы фирмы предлагали более низкие цены некоторым клиентам, вполне может препятствовать снижению фирмами своих цен для кого-либо вообще 83/.
The lower requirements were due mainly to the fact that the Mission received at no cost 72 4x4 vehicles from the surplus stock of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Более низкие потребности в средствах были обусловлены главным образом тем фактом, что Миссия получила на безвозмездной основе 72 полноприводных автомобиля из избыточных запасов Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
These negotiations were to include the bidders which had offered prices lower than those recommended by the Mission but had offered longer delivery terms. К числу участников таких переговоров относились участники торгов, которые предложили более низкие цены по сравнению с ценами, рекомендованными Миссией, но при этом оговорили более продолжительные сроки поставки.
The Board verified that substantial funds were tied up in current accounts and call accounts, which attracted lower interest rates compared with term deposits. Комиссия установила, что значительные средства хранятся на текущих счетах и онкольных счетах, по которым выплачиваются более низкие проценты по сравнению со срочными счетами.
The benefits of this model are: higher net revenues than for other types of projects implemented by UNOPS; lower fixed costs; and speedy, visible results that satisfy clients and lead to more business. Преимущества этой модели: более высокие чистые поступления по сравнению с проектами других типов, осуществляемыми ЮНОПС; более низкие неизменные расходы; и быстрые, видимые результаты, обеспечивающие удовлетворение клиентов и расширение деятельности.
Open registries are legal mechanisms used to draw merchant tonnage from countries with more stringent safety regulations and higher operating costs to countries offering more flexibility in operation and taxation and lower registration fees. Свободная регистрация - это правовой механизм, который используется для привлечения торговых судов из тех стран, где действуют более жесткие правила в отношении безопасности плавания и существуют более высокие эксплуатационные расходы, в страны, имеющие более гибкую систему регистрации и более низкие регистрационные сборы.
Once the United Nations system had completed its rationalization and restructuring, it might be time to look at the overall remuneration package, including the high differentials which existed for staff in the lower grades. Рассмотреть всю систему вознаграждения, включая существующие высокие надбавки для персонала, занимающего более низкие должности, возможно, было бы целесообразно после завершения рационализации и структурной перестройки системы Организации Объединенных Наций.
Revisions to the reporting of hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride were substantial as the reporting has become more comprehensive, although four Parties' recalculations resulted in lower values for HFCs or PFCs. Значительные изменения были внесены в отношении гидрофторуглеродов, перфторуглеродов и гексафторида серы, поскольку представление данных стало более всеобъемлющим, хотя четыре Стороны в результате перерасчетов получили более низкие величины для ГФУ и ПФУ.
In response to these domestic pressures for more participation in decision-making, Governments are formulating strategies towards debureaucratization, decentralization and democratization as means to devolve power to lower levels of government and to multiple actors in civil society. С учетом этих внутренних требований относительно более широкого участия в процессе принятия решений правительства разрабатывают стратегии дебюрократизации, децентрализации и демократизации в качестве средств делегирования полномочий на более низкие уровни управления и среди различных представителей гражданского общества.
The new Code, however, generally brings lower penalties, such as a decreased minimum penalty for trafficking in children from five to three years of imprisonment. Однако в новом Кодексе в целом предусмотрены более низкие наказания, например минимальный срок наказания за торговлю людьми снижен с пяти до трех лет лишения свободы29.
The Department of Public Information, which coordinates these efforts, explained that tiered pricing to allow for lower prices in developing countries has been applied in selected markets. Координирующий эти усилия Департамент общественной информации разъяснил, что на отдельных рынках применяется многоуровневая система ценообразования, что позволяет устанавливать более низкие цены на издания, реализуемые в развивающихся странах.
Indigenous peoples have lower incomes than other communities, less access to health care, education, adequate housing and social services and generally face political and social exclusion. Коренные народы имеют более низкие доходы, чем другие слои общества, более ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию, достаточному жилищу и социальным услугам, а также, как правило, страдают от политической и социальной отчужденности.
The reports and indicators however serve not only the main policy makers but also other actors in the policy process which help to bring along changes: informed citizens, NGOs, companies, and lower levels of governments. Однако доклады и показатели полезны не только для основных разработчиков политики, но и для других субъектов политического процесса, которые способствуют достижению изменений: информированные граждане, НПО, фирмы и более низкие управленческие звенья.
A number of delegations expressed concern about the optimistic PSD income forecasts for 2002 and recommended that the Executive Board approve the lower projection for both income and expenditures. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу оптимистических прогнозов в отношении поступлений ОСЧС на 2002 год и рекомендовали Исполнительному совету утвердить более низкие прогностические оценки по статьям как поступлений, так и расходов.
It has become an important tool for dealing with proceeds of crime, but some countries consider it improper to apply civil measures, which generally have lower evidentiary standards and procedural safeguards, to achieve penal or criminal objectives. Оно стало важным инструментом деятельности судебных органов, связанной с поступлениями от преступной деятельности, однако ряд стран считают неуместным использование гражданских процедур, в которых, как правило, применяются более низкие требования в отношении доказательств и процедурных гарантий, для достижения целей уголовного расследования.
Unfortunately, budget restrictions and the wide dispersal of families in the indigenous territories have limited the extent of the network, which has led in turn to health and education coverage statistics that are lower than the national average. К сожалению, нехватка бюджетных средств и географическая рассредоточенность домов семей на территориях коренных жителей ограничивают возможности расширения водопроводной сети, что имеет своим следствием более низкие показатели состояния здоровья и охвата образованием, чем в среднем по стране.