Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низкие

Примеры в контексте "Lower - Более низкие"

Примеры: Lower - Более низкие
It was also stated that, if mandatory national law was added to subparagraph 4.2.1, aspects of its inclusion should be qualified, such that, for example, it could not create lower liability levels than the draft instrument. Было также указано, что, если в подпункт 4.2.1 будет добавлена ссылка на императивные положения национального законодательства, потребуется оговорить некоторые аспекты включения такой ссылки, например, установить, что не могут создаваться более низкие пределы ответственности, чем предусматриваемые проектом документа.
However, a more in depth UNESCO sample survey in 1991 testing the numeracy and reading ability of respondents in Samoan gave much lower rates, with females showing consistently higher rates than men. Однако в более детальном выборочном обследовании, проведенном ЮНЕСКО в 1991 году, в ходе которого проверялось умение самоанских респондентов читать и считать, приводятся значительно более низкие показатели, причем в случае женщин они постоянно превышают соответствующие показали мужчин.
However, under the Convention, lower levels of government and other sectors of society were expected to take part in safeguarding human rights, even if the primary responsibility fell on the State. Вместе с тем, как ожидается по Конвенции, к охране прав человека должны быть причастны и более низкие звенья государственного управления и иные секторы общества, даже если первостепенная ответственность ложится на государство.
Maritime transport between Europe and Asia offers a great many advantages over present land routes, including less risk of loss or damage to cargo, fewer customs procedures and lower handling fees, and regular and reliable shipping schedules. Морские перевозки между Европой и Азией дают множество преимуществ в сравнении с существующими наземными маршрутами, в том числе более низкий риск потери или повреждения груза, меньшее число таможенных процедур и более низкие затраты на погрузочно-разгрузочные работы, а также регулярные и надежные графики перевозок.
Although women have entered the workforce in large numbers over the past decade, in many parts of the world they still tend to occupy lower echelons of occupational hierarchy than men. Хотя за последнее десятилетие число работающих женщин увеличилось, во многих районах мира они по-прежнему, как правило, занимают более низкие эшелоны в производственной иерархии по сравнению с мужчинами.
At present the housing market is booming due mainly to the commercial banks opening their doors to more low income families to get loans, by providing less rigid qualification to obtain a loan and lower interest rate. В настоящее время рынок жилья переживает бум, обусловленный в основном тем обстоятельством, что коммерческие банки начали предоставлять ссуды семьям с более низким уровнем доходов, установив менее жесткие требования для получения займа и более низкие процентные ставки.
The lower requirements were mainly attributable to the actual vacancy rate of 17.3 per cent over the financial period, whereas no vacancy rate was assumed in the budget. Более низкие потребности в средствах были обусловлены главным образом фактической долей вакантных должностей на протяжении финансового периода, составившей 17,3 процента, в то время как в бюджете наличие вакансий не предусматривалось.
In relation to the various possible monetary levels of limitation mentioned, it is noticeable that those concerned with or representing the interests of sea carriers tend to advocate lower limitation amounts than most other respondents. В связи с различными возможными упоминавшимися денежными уровнями ограничения ответственности следует отметить тот факт, что респонденты, связанные с интересами морских перевозчиков или представляющих такие интересы, как правило, выступают за более низкие суммы ограничений, чем большинство других респондентов.
The report indicates that in tertiary education, "[w]omen usually staff lower levels and are promoted at a slower pace than men." (p. 122). В докладе отмечается, что в системе высшего образования «женщины, как правило, занимают более низкие должности и продвигаются по службе медленнее, чем мужчины» (стр. 128).
Youth cohorts are larger in countries lower on the income ladder owing to higher fertility in recent years, and providing employment, particularly employment that leads out of poverty, is very challenging. Группы молодежного населения являются более многочисленными в странах, занимающих более низкие позиции по уровню дохода, по причине высоких показателей рождаемости в последние годы, и обеспечение занятости, в частности создание рабочих мест, позволяющих вырваться из нищеты, является весьма сложной задачей.
But lower short-term interest rates have led to higher medium-term interest rates, which are more relevant for the mortgage market, perhaps because of increasing worries about inflationary pressures. Но более низкие краткосрочные процентные ставки привели к более высоким среднесрочным процентным ставкам, которые более уместны для ипотечного рынка, возможно, из-за растущего беспокойства по поводу инфляционного давления.
In the near future, substantially higher oil prices, lower real estate prices, or both, could, depending on public reaction, put Bernanke into uncharted territory for economic stress. В ближайшем будущем, значительно более высокие цены на нефть и более низкие цены на недвижимость, или и то, и другое вместе, могли бы, в зависимости от реакции общественности, заставить Бернэйнка оказаться на неизвестной территории с экономическим давлением.
The usual thinking is that lower prices stimulate global demand, because consumers are likely to spend most of the windfall, whereas producers typically adjust by cutting back savings. Обычно считается, что более низкие цены стимулируют глобальный спрос, потому что потребители обычно тратят большую часть выигрыша, а производители приспосабливаются к ситуации, как правило, сокращая уровень сбережений.
In principle, there is little difference between monetary easing - lower policy rates or more QE - that leads to currency weakening and direct intervention in currency markets to achieve the same goal. В принципе, для достижения той же цели нет большой разницы между количественным смягчением - более низкие проценты или большее QE - которое ведет к ослаблению валюты и между прямой интервенцией на валютные рынки.
Workers in the host country, such as software technicians and call-center operators, clearly benefit from BPO, but so do shareholders and company owners (whose profits grow) and consumers (who pay lower prices). Рабочие в принимающей стране, такие как техники программного обеспечения и операторы центров предоставления информации по телефону, явно извлекают выгоду из ДПП, также как и акционеры и владельцы компании (чья прибыль растет) и потребители (которые платят более низкие цены).
Easing monetary policy won't solve this kind of crisis, because even moderately lower interest rates cannot boost asset prices enough to restore the financial system to solvency. Смягчение кредитно-денежной политики не сможет разрешить подобный кризис, потому что даже значительно более низкие процентные ставки не смогут ускорить рост цены на активы насколько сильно, чтобы восстановить платёжеспособность финансовой системы.
Yet wages are vastly different and hence we expect lower retail prices in poorer cities and countries than in richer ones. Однако разница в оплате труда огромна, и, следовательно, более низкие розничные цены надо ожидать в менее богатых городах и странах, и более высокие - в более богатых.
It is used to mean that someone has reached a position or degree without going through the posts or lower grades according to the established order. Употребляется в случае, когда некто достигает определённого положения или степени, минуя промежуточные положения или более низкие степени, сообразно установленному порядку.
And lower interest rates over the past decade - brought down to German levels through Greece being allowed, rather generously, into the euro zone - led to little more than further deficits and a dangerous buildup of government debt. И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга.
On the other hand, lower temperatures could also enable living systems to use chemical species that would be too unstable at Earth temperatures to be useful. С другой стороны, более низкие температуры могут также позволить живым системам использовать химические вещества, которые были бы слишком нестабильны при температурах Земли, чтобы быть полезными.
In order to facilitate the access of minorities to the legislature, the electoral law of 1991 had established lower criteria for the registration and election of candidates representing minorities. В целях облегчения доступа меньшинств к участию в работе органов законодательной власти законом о выборах 1991 года были установлены более низкие критерии для регистрации и избрания кандидатов, представляющих меньшинства.
The lower than expected growth is mainly a result of a slow-down in northern Africa, which accounts for 50 per cent of Africa's GDP. Более низкие, чем ожидалось, темпы роста обусловлены в основном замедлением роста в Северной Африке, на которую приходится 50 процентов ВВП африканских стран.
In his view it was not realistic to expect United States federal civil servants to accept jobs in ICAO at lower salaries than they were earning at home in Washington. По его мнению, нереально рассчитывать на то, что федеральные гражданские служащие Соединенных Штатов согласятся работать в ИКАО, получая оклады более низкие, чем те, которые выплачиваются в Вашингтоне.
It may be noted that, generally speaking, indigenous people in all countries have lower incomes than the average citizen and are more likely to be unemployed. Можно отметить, что в общем плане коренные народы во всех странах получают более низкие доходы, чем среднестатистические граждане, и вероятность безработицы для них более реальна.
The Commission further noted that the weighting method based on internal staff distributions produced lower staff assessment rates for single staff than for married staff at certain income levels. Комиссия отметила далее, что метод взвешивания, основанный на внутреннем распределении персонала, при определенных уровнях дохода дает более низкие ставки налогообложения персонала для одиноких сотрудников по сравнению с сотрудниками, состоящими в браке.