Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низкие

Примеры в контексте "Lower - Более низкие"

Примеры: Lower - Более низкие
CESCR was concerned that, although trafficking in persons carried a maximum penalty of 15 years' imprisonment, the courts, in most cases, administered lower prison sentences. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что, хотя торговля людьми влечет за собой максимальное наказание в виде 15 лет лишения свободы, суды в большинстве случаев назначают гораздо более низкие сроки лишения свободы.
Cooperative institutions, like the Andean Development Corporation (CAF), had proved very effective in raising capital, and at much lower interest rates than could have been obtained by any of the individual members. Такие институты сотрудничества, как Андская корпорация развития (АКР), оказались весьма эффективны в плане привлечения капитала, причем под гораздо более низкие процентные ставки, нежели можно получить в любой из отдельных входящих в АКР стран.
In some countries, banks and other formal financial institutions are granted favourable tax treatment, such as lower taxes on their earnings and the right to deduct loan loss provisions, advantages which may not be available to MFIs. В некоторых странах банкам и другим официальным финансовым учреждениям предоставлен льготный налоговый режим, например, более низкие налоги на их доходы и право на вычет потерь по ссудам, однако у МФУ таких преимуществ может не быть.
However, the timescale and density of data points were insufficient to allow any long-term trends related, for example, to the changing ozone profile (lower peaks, increasing background), to be identified. Однако временные рамки и плотность точек на графиках не позволяли установить каких-либо долгосрочных тенденций, касающихся, например, изменяющихся профилей распределения концентраций озона (более низкие пиковые значения, увеличение фоновой концентрации).
Moreover, gender-based discrimination in employment throughout their life has a cumulative impact in old age, forcing older women to face disproportionately lower incomes and pensions, or even no pension, compared with men. Кроме того, гендерная дискриминация в сфере занятости на протяжении всей их жизни имеет кумулятивный эффект в пожилом возрасте, в результате чего пожилые женщины имеют диспропорционально более низкие доходы и пенсию в сравнении с мужчинами или же даже вообще не получают ее.
This seems to suggest that lower degrees of regional integration could entail more vulnerability to external shocks that could, in turn, be an impediment for more stable and sustained economic growth. Это, как представляется, наводит на мысль о том, что более низкие уровни региональной интеграции могут влечь за собой более высокую степень уязвимости к внешним потрясениям, что, в свою очередь, может быть препятствием на пути более стабильного и устойчивого экономического роста.
He further explained that lower expenditure on evaluations, as compared to studies and surveys, was not a problematic trade-off; rather, it reflected a funding trend towards new programming frontiers and knowledge areas. Он далее разъяснил, что более низкие расходы на оценки по сравнению с исследованиями и обследованиями не являются противоречивым компромиссом; скорее это является отражением тенденции к финансированию новых программных областей и областей знаний.
In the central executive, even though there is gender parity in the distribution of salaries and even in senior positions, women are concentrated at the lower end of hierarchical structures. В исполнительных органах, даже несмотря на то, что размеры вознаграждения даже на старших должностях являются одинаковыми как у мужчин, так и у женщин, женщины в основном занимают более низкие ступени в административных структурах.
Further financial reductions however, would impact the delivery capacity of UNV, bearing in mind that the cost-effectiveness of the volunteer modality itself translates into lower overheads in absolute terms, against pre-determined administrative costs. Однако дальнейшие финансовые сокращения скажутся на потенциале практической деятельности ДООН с учетом того, что рентабельность самого механизма добровольчества преобразуется в более низкие накладные расходы в абсолютном выражении по сравнению с предварительно установленными административными затратами.
In populations with low mortality, females generally experience lower mortality rates than males at all ages. Там, где отмечаются низкие показатели смертности, среди женщин обычно регистрируются более низкие показатели смертности, чем среди мужчин, во всех возрастных группах.
Generally, female infants experience lower mortality than male infants during the neonatal period because males are more susceptible to deadly perinatal conditions, congenital anomalies and infectious disease in the early months of life. Обычно среди младенцев-девочек в неонатальный период отмечаются более низкие показатели смертности, чем среди младенцев-мальчиков, поскольку мальчики в большей степени подвержены риску умереть в результате опасных заболеваний перинатального периода, врожденных аномалий или инфекционных болезней в первые месяцы их жизни.
The lower requirements are attributable mainly to a vacancy rate of 14 per cent, compared with 10 per cent budgeted Более низкие потребности объясняются прежде всего долей вакансий в 14 процентов по сравнению с заложенными в бюджете 10 процентами
The scant data available suggested that persons with disabilities in the region had considerably higher levels of unemployment and lower levels of education than other individuals. Имеющиеся обрывочные данные говорят о том, что для инвалидов этого региона характерны гораздо более высокие показатели безработицы и гораздо более низкие уровни образования по сравнению с остальной частью населения.
ECRI stated that Turks had a lower standard of education as compared to people of Bulgarian extraction. ЕКРН заметила, что для лиц турецкого происхождения установлены более низкие образовательные нормы, чем нормы для лиц болгарского происхождения.
With generally lower wages, higher unemployment and more frequent breaks in formal employment, women accrue fewer pension entitlements and consequently face a higher risk of old-age poverty than men. Поскольку, как правило, уровень заработной платы и занятости женщин ниже и у женщин чаще бывают перерывы в официальном трудовом стаже, они получают более низкие пенсии, а, следовательно, сталкиваются с более высоким риском бедности в пожилом возрасте, чем мужчины.
In some respects, the existing system of environmental reporting in the Netherlands asks for more detail compared to the requirements of PRTRs, which brings about discussion whether this extra information (lower thresholds) should continue to be part of the Annual Environment Report. В определенных аспектах существующая система экологической отчетности Нидерландов требует представления более подробной информации по сравнению с требованиями РВПЗ, что вызывает споры о том, следует ли и впредь сохранять эту дополнительную информацию (более низкие пороговые величины) в качестве части ежегодного доклада об окружающей среде.
The lower national staff participation rate resulted from most national staff having attended training courses provided by the Integrated Mission Training Centre in previous years. Более низкие показатели участия национальных сотрудников обусловлены тем, что большинство национальных сотрудников прослушало учебные курсы, организованные Объединенным учебным центром персонала миссий, в предыдущие годы.
The overall lower requirement under this heading was attributed primarily to decreased requirements for diesel fuel, the acquisition of prefabricated facilities and services (maintenance, security, alteration and renovation as well as construction). Более низкие совокупные потребности по данному разделу объясняются главным образом сокращением расходов на дизельное топливо, закупку сборных домов и оплату услуг (по техническому обслуживанию, обеспечению безопасности, переоборудованию, ремонту и строительству зданий).
Furthermore, while it might be expected that lower cost-recovery fees would be an incentive for donors to make larger contributions, this has not in fact been the case. Кроме того, если в теории можно рассчитывать на то, что более низкие ставки возмещения расходов будут стимулировать доноров к увеличению объема взносов, то на практике этого не происходит.
The lower fiscal income in these countries is explained partly by high start-up costs and high initial depreciation allowances that reduce the taxable income, but also by fiscal incentives accorded to the foreign-owned companies. Более низкие налоговые поступления в этих странах частично объясняются высокими первоначальными затратами и высокой нормой амортизации на начальном этапе, что снижает размер облагаемого налогом дохода, а также налоговыми стимулами, предоставляемыми иностранным компаниям.
The customers also had to accept HT and T-Mobile's offers if they were equal to or lower priced or higher quality than the same products offered by competitors. Клиенты были обязаны также принимать предложения ХТ и "Т-Мобиле", если те предлагали одинаковые или более низкие цены или более высокое качество по сравнению с аналогичными продуктами, предлагавшимися конкурентами.
In some cases, however, the use of the alternatives would not be permitted under the environmental regulations of the Russian Federation, which set human exposure limits for the substances at levels significantly lower than in other industrialized countries. Вместе с тем, в ряде случаев применение заменителей будет нарушать природоохранное законодательство Российской Федерации, положения которого предусматривают значительно более низкие уровни допустимого воздействия этих веществ на человека, чем в других промышленных странах.
The main causes of the variance, explained in the performance report, were lower than expected expenditure on non-post resources, partially offset by additional requirements for posts, communications and medical services. В отчете об исполнении бюджета разъясняется, что основными причинами такой разницы являются более низкие, чем ожидалось, расходы по ресурсам, не связанным с должностями, что частично компенсируется дополнительными потребностями по должностям, средствам связи и медицинскому обслуживанию.
These, inter alia, include maintenance of high rate of economic growth in the face of global slowdown, the challenge of terrorism and lower than required international assistance for social sector programmes. К их числу, в частности, относятся сохранение высоких темпов экономического роста в условиях глобального спада, угроза терроризма и более низкие, чем требуется, объемы международной помощи на программы, осуществляемые в социальном секторе.
The lower number was attributable to the replacement of some smaller generators by higher capacity generators Более низкие показатели объясняются заменой генераторов меньшей мощности на генераторы большей мощности