High levels of acetylcholine in the hippocampus suppress feedback from hippocampus to the neocortex, while lower levels of acetylcholine and norepinephrine in the neocortex encourage the uncontrolled spread of associational activity within neocortical areas. |
Высокие уровни ацетилхолина в гиппокампе подавляют обратную связь от гиппокампа к неокортексу, в то время как более низкие уровни ацетилхолина и норадреналина в неокортексе способствуют неконтролируемому распространению ассоциативной активности в неокортикальных областях. |
Hence the Keynesian solution: use monetary policy (lower interest rates) and fiscal policy (expanded government spending and reduced taxes) to keep the economy from ever approaching the precipice where deflation becomes possible. |
Отсюда кейнсианское решение: применять такую кредитно-денежную политику (более низкие процентные ставки) и бюджетную политику (увеличенные правительственные расходы и уменьшенные налоги), чтобы удержать экономику подальше от того обрыва, где дефляция становится возможной. |
The "yes" campaign hoped to win supporters with a utopian vision of an independent Scotland that included European Union and NATO membership; a currency union with England, but no fiscal union; improved public services and social benefits; and lower taxes. |
Компания «да» надеялась завоевать сторонников с помощью утопического образа независимой Шотландии, который включает членство в Евросоюзе и НАТО; валютный союз с Англией, но не финансовый союз; улучшенные государственные услуги и социальные пособия; а также более низкие налоги. |
In the economic field, the framework of a market economy having been put in place, the country now enjoys much lower inflation and the highest economic growth rate in 15 years. |
В экономической области после внедрения рамок для развития рыночной экономики страна в настоящее время имеет более низкие темпы инфляции и самые высокие темпы экономического роста за последние 15 лет. |
They have a lower summer heat requirement and greater tolerance of rain than other cereals, such as wheat, rye or barley, so they are particularly important in areas with cool, wet summers, such as Northwest Europe and even Iceland. |
Он имеет более низкие требования к летнему теплу и более высокую устойчивость к дождю, чем другие злаки, такие как пшеница, рожь или ячмень, что является особенно важным для территорий с прохладным и влажным летом, среди которых и Северо-западная Европа. |
In virtually all organizations - public or private, large or small, national or international, rural or urban - women are entering the lower ranks of management but rarely advancing to the top. |
Практически во всех организациях - государственных или частных, крупных или малых, национальных или международных, сельских или городских - женщины пополняют более низкие эшелоны управления и редко достигают руководящих позиций. |
A low age range (14-17, for example) is likely to register a lower prevalence rate as compared with a higher age range (20-24, for example). |
Низкие границы возрастной группы (например, 14-17 лет) дают, очевидно, более низкие показатели по сравнению с более высокими возрастными границами (например, 20-24 года). |
The Department of Peacekeeping Operations stated that this analysis does not account for lower price offers from other bidders that were determined to be technically non-compliant, or those deemed to be unrealistically low. |
Департамент операций по поддержанию мира заявил, что в этом анализе не учитываются предложения других поставщиков, которые содержали более низкие цены, но были сочтены не отвечающими техническим требованиям, или же предложения, которые были сочтены нереально низкими. |
The Mission did not implement the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts that it negotiate with firms that had submitted lower bids but longer delivery dates to see whether they could improve their delivery schedules. |
Миссия не выполнила рекомендацию Комитета по контрактам Центральных учреждений относительно проведения переговоров с фирмами, которые предложили более низкие цены, но более продолжительные сроки поставки, с тем чтобы побудить их сократить сроки поставки. |
When BAT is used for cleaning the flue gases, the concentration of dust will be reduced to a range of 10 to 20 mg/m3; in practice lower concentrations are reached, and in some cases concentrations of less than 1 mg/m3 have been reported. |
При использовании НИМ для очистки дымовых газов концентрация пыли уменьшается до 10-20 мг/м3; на практике обеспечиваются более низкие концентрации, при этом в некоторых случаях сообщалось о концентрациях ниже 1 мг/м3. |
Young women tend to have greater participation rates and lower unemployment rates than young men, reflecting overall improvements in women's labour market position in most developed economies. |
Для молодых женщин, как правило, характерны более высокие показатели участия в хозяйственной деятельности и более низкие показатели безработицы, чем для молодых мужчин, что отражает общее улучшение состояния рынка женского труда в большинстве развитых стран. |
That high overall percentage, however, conceals the far lower domestic share of domestic flows in poorer countries that are unable to generate the necessary resources. |
Однако этот высокий совокупный процентный показатель включает гораздо более низкие процентные показатели поступления внутренних ресурсов в более бедных странах, не способных мобилизовать необходимый объем внутренних ресурсов. |
The experience with inflation was more mixed, with three regions having somewhat higher inflation in 2004 as compared with 2003 and with three others having significantly lower inflation, particularly in the Pacific island economies. |
Картина с инфляционным давлением носит более разнородный характер, при этом в трех регионах отмечались сравнительно более высокие темпы инфляции в 2004 году по сравнению с 2003 годом, а в трех других существенно более низкие темпы инфляции, особенно в экономике тихоокеанских островных стран. |
Overall, providing suitable account is taken of the nature of the underlying relative price and quantity changes, chain Laspeyres indices will provide a lower result than a direct Laspeyres index and hence a less biased estimate at the upper level. |
В целом же при условии надлежащего учета характера и основополагающих изменений относительных цен и физического объема, цепные индексы Ласпейреса будут давать более низкие результаты по сравнению с прямым индексом Ласпейреса, и, следовательно, менее смещенную оценку верхнего уровня. |
(a) Apply a lower support cost rate only after certifying in writing that the funding of the project would otherwise be jeopardized (para. 23); |
а) применял более низкие нормативы расходов по вспомогательному обслуживанию программ только после того, как будет удостоверено в письменном виде, что в ином случае финансирование проекта будет поставлено под угрозу (пункт 23); |
The selection process has proceeded from consideration of the most senior positions through to the lower level positions. |
В процессе отбора сначала рассматривались кандидаты на наиболее высокие должности, а затем на более низкие должности. |
Significant improvements in market access will require, apart from a sharp and meaningful reduction of subsidies, much deeper cuts in tariffs, or large increases in the volumes admitted at lower tariffs, preferably both. |
Для значительного расширения доступа на рынки в дополнение к существенному реальному сокращению субсидий необходимо обеспечить дальнейшее значительное сокращение тарифов или значительное увеличение квот для товаров, подпадающих под более низкие тарифы, а желательно и то и другое. |
On the question of the earnings gap between men and women, the Ministry of Labour and Social Welfare was aware that lower average earnings for women was a form of indirect discrimination. |
Что касается вопроса о разнице в доходах, получаемых мужчинами и женщинами, то министерство труда и социальной защиты понимает, что более низкие средние доходы женщин являются одним из косвенных проявлений дискриминации. |
The Executive Board, in proposing the share of proceeds to cover administrative expenses and registration fees to recover any project related expenses, may consider proposing lower fees for small-scale CDM project activities. |
Исполнительный совет, предлагая размер доли поступлений для покрытия административных расходов и сборов на регистрацию, предназначенных для покрытия любых связанных с проектами расходов, может рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить более низкие ставки сборов для маломасштабной деятельности по проекту МЧР. |
The national lists may contain pollutants and resources additional to those contained in annex IV, and may establish lower thresholds for pollutants and resources than those contained in that annex. |
Национальные перечни могут содержать загрязнители и ресурсы в дополнение к тем, которые указываются в приложении IV, и могут предусматривать более низкие пороговые значения для загрязнителей и ресурсов, чем те, которые указываются в этом приложении. |
The delegation of the United States said that the UNECE standard was a minimum standard which in their opinion meant that countries could apply higher standards for certification but should not apply lower standards. |
Делегация Соединенных Штатов Америки заявила, что стандарт ЕЭК ООН является минимальным стандартом, из чего, как она считает, следует, что страны могут применять более высокие нормы в целях сертификации, но не могут устанавливать более низкие требования. |
There is a lower rate for those who need day or night care, and a higher rate for those who need both. |
Более низкие ставки установлены для тех, кто нуждается в медицинском уходе либо днем либо ночью, а более высокие ставки - для тех, кому такая помощь нужна круглосуточно. |
Although the reduction of life expectancy in Botswana or Zimbabwe is greater than in South Africa, South Africa's lower fertility cannot counterbalance the higher death toll associated with the disease. |
Хотя сокращение показателя продолжительности предстоящей жизни в Ботсване или Зимбабве является более ощутимым, чем в Южной Африке, более низкие показатели фертильности в Южной Африке не могут уравновесить более высокие показатели смертности в результате этой болезни. |
The new environmental taxation system should include such market-oriented instruments as differentiated import duties (lower for safer and cleaner vehicles), and differentiated excise duties depending on the fuel's pollution potential. |
Новая система экологического налогообложения должна включать в себя такие рыночные инструменты, как дифференциация ставок ввозных таможенных пошлин (более низкие ставки на более безопасные и экологичные транспортные средства) и дифференциация ставок акцизных сборов в зависимости от возможного загрязнения при использовании топлива. |
Furthermore, Tibetans generally occupy the lower employment positions, while Chinese coming from other parts of the country are given the higher posts, despite the fact that Tibetans form the majority of the population in TAR. |
Кроме того, тибетцы обычно занимают более низкие должности, тогда как китайцам, прибывающим из остальных районов страны, предоставляются более высокие посты, несмотря на тот факт, что тибетцы составляют большинство населения ТАР. |