The lower number of microwave links in operation was due to delays in construction of Community Policing Centres where the majority of microwave links were planned to be used |
Более низкие показатели по микроволновым каналам связи, находящимся в эксплуатации, обусловлены задержками со строительством центров поддержания общественного порядка, в которых планировалось использовать подавляющее большинство таких каналов |
First, SMEs may complement large firms in their value chains, exploiting advantages of flexibility and lower transaction costs due to close contact with customers and quicker decision-making, while large enterprises exploit different advantages of scale. |
Во-первых, МСП могут дополнять крупные фирмы в их производственно-сбытовых цепочках, используя такие преимущества, как гибкость и более низкие операционные издержки, обусловленные тесными контактами с клиентами и более быстрыми процессами принятия решений, тогда как крупные предприятия используют иные преимущества, обусловленные масштабами их деятельности. |
Such an instrument could be legally binding and codify lower, verifiable ceilings, both on strategic delivery vehicles - intercontinental ballistic missiles, submarine-launched ballistic missiles and heavy bombers - and on the warheads placed on them. |
Такой документ мог 6ы в юридически обязывающей форме зафиксировать более низкие, подлежащие проверке потолки как на стратегические носители (межконтинентальные баллистические ракеты, баллистические ракеты подводных лодок и тяжелые бомбардировщики), так и на размещенные на них боезаряды. |
The Government is aware of the problem of women's employability, in view of women's greater difficulty in entering the labour market, their lower participation rate relative to men's, and their higher rate of unemployment. |
Правительство осознает наличие проблем в сфере занятости женщин и учитывает особые сложности в доступе женщин к рынку труда, а также более низкие показатели их занятости в сравнении с мужчинами и более высокий уровень женской безработицы. |
The lower levels of the teaching profession are dominated by women, and although the proportion of female teachers in basic education has increased from 35 to 41 per cent, it has only increased marginally from 34 to 35 per cent at the secondary level. |
При выборе профессии учителя отмечаются более низкие уровни представительства женщин, и хотя доля учителей-женщин в начальном образовании возросла с 35 до 41 процента, она увеличилась лишь незначительно с 34 до 35 процентов в среднем образовании. |
The lower numbers resulted from the write-off of 5 telephone exchanges, 8 microwave links and 41 HF repeaters; the higher number of repeaters resulted from the operation of two parallel systems in connection with the upgrade from analogue to digital equipment |
Более низкие показатели объясняются списанием 5 телефонных коммутаторов, 8 комплектов аппаратуры микроволновой связи и 41 ретранслятора ВЧ-связи; большее количество ретрансляторов объясняется эксплуатацией двух параллельных систем в связи с переходом с аналогового на цифровое оборудование |
Regular contracts The output was lower owing to the implementation of the Department of Field Support directive to use assets from the strategic stocks deployment at UNLB and to reallocate assets from downsizing missions to existing missions before ordering new items |
Более низкие показатели были обусловлены осуществлением директивы Департамента полевой поддержки об использовании средств из стратегических запасов для развертывания БСООН и перераспределении имущества из сокращаемых миссий в действующие миссии до размещения заказов на покупку нового имущества |
Three organizations provide standards of accommodation similar to the United Nations and two organizations provide a standard marginally lower than that of the United Nations ; |
В трех организациях действуют нормы проезда, аналогичные нормам Организации Объединенных Наций, а в двух - несколько более низкие нормы, чем в Организации . |
For non-agricultural market access, higher tariffs will be reduced more steeply than lower tariffs, thus leading to a more harmonized (flatter) tariff structure across all World Trade Organization members. |
что касается доступа на рынки несельскохозяйственной продукции, более высокие тарифы будут сокращаться быстрее, чем более низкие, что приведет к более унифицированной (плоской) тарифной структуре во всех членах Всемирной торговой организации; |
the standards applicable to staff members of the United Nations tend to be lower than those accorded to officials of comparable rank in other organizations within the United Nations system. |
Анализ норм проезда воздушным транспортом показывает, что к сотрудникам Организации Объединенных Наций, как правило, применяются более низкие нормы, чем к должностным лицам сопоставимого уровня в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
A more sensitive environment, higher contributions from other continents, structural changes and a higher reduction potential and lower costs due to technological progress will lead to higher emission reduction requirements to meet targets. |
Более чувствительная окружающая среда, увеличение доли выбросов со стороны других континентов, структурные изменения и повышение потенциала сокращения выбросов, включая более низкие издержки, в результате технологического прогресса будут способствовать ужесточению требований в отношении сокращения выбросов в целях |
A similar analysis should be performed in cases where a significant portion of fixed interest mortgage loans with maturity dates of more than one year bear lower interest rates than the current interest rate; |
Аналогичный анализ должен быть проведен в тех случаях, когда значительная часть ипотечных займов на срок более одного года с фиксированной процентной ставкой приносит более низкие процентные доходы по сравнению с текущей процентной ставкой; |
Contingent-owned vehicles, including 9 armoured personnel carriers; the lower number is due to the repatriation of contingent-owned vehicles and the write-off of United Nations-owned vehicles during the period |
Автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, включая 9 бронетранспортеров; более низкие показатели обусловлены возвращением принадлежащих контингентам автотранспортных средств и списанием принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств в течение отчетного периода |
Lower numbers mean faster transitions and therefore fewer visible image artifacts. |
Более низкие числа означают более быстрые переходы и, соответственно, меньшие видимые искажения изображения. |
Lower actual costs owing to utilization of UNAMIR air assets. |
Более низкие фактические расходы в связи с использованием воздушных сил и средств МООНПР. |
Lower requirements than budgeted resulted in savings of $16,700 under this heading. |
Более низкие по сравнению с бюджетной сметой потребности привели к экономии средств по данному разделу в объеме 16700 долл. США. |
Lower female labour force participation rates translate to a higher percentage of older women who are financially dependent. |
Более низкие уровни участия женщин в рабочей силе означают более высокий процент пожилых женщин, которые находятся в финансовой зависимости. |
Lower interest rates and/or higher growth would help reduce the debt burden further. |
Более низкие процентные ставки и/или более высокие темпы роста будут способствовать сокращению величины задолженности. |
Lower long-term rates were also expected to reduce the cost of mortgage credit, raising the value of homes. |
Ожидалось, что более низкие долгосрочные ставки также снизят стоимость ипотечного кредита, повышая этим стоимость домов. |
Lower requirements under this heading are projected in view of new mission subsistence allowance rates, which became effective on 1 January 1999. |
Ввиду введения с 1 января 1999 года новых ставок суточных участников миссии по данному подразделу прогнозируются более низкие потребности. |
Lower average earnings did not necessarily mean, however, that women did not receive equal pay for equal work. |
Однако более низкие средние доходы необязательно означают, что женщины не получают равной платы за равный труд. |
Lower range estimates based on PCBS field survey data appear to be the most credible. |
Более низкие оценки, основанные на данных, полученных в ходе проведенного на местах обследования ПЦСБ, представляются наиболее достоверными. |
Lower tax rates are applied for arable land used for agricultural production and for natural grassland. |
Более низкие налоговые ставки применяются к пахотным землям, используемым для сельскохозяйственного производства, и к пастбищам. |
In addition, the lower than expected number was due to the fact that the complexity and intensive approach required in relation to the return of internally displaced persons from areas of settlement to their areas of origin |
При этом надо учитывать, что более низкие показатели, против предусмотренных в бюджете, объяснялись сложностью и трудоемкостью операций по возвращению временно перемещенных лиц из районов их расселения в места их прежнего постоянного проживания |
if I could suggest, if you could try to control the vibrato in the lower area, that's... that's the only thing that I find... |
Если бы я мог предположить, сможешь ли ты контролировать более низкие ноты на сцене, вот и всё, что я не нашёл в тебе... |