| Man, I'd love to punch your face in. | Черт, я бы с удовольствием дала тебе по морде. |
| I'd love to, but I can't tonight, I'm sorry. | Я бы с удовольствием, но сегодня вечером не могу, простите. |
| Sure, I'd love to. | Ещё бы, я с удовольствием. |
| So, you know the girls and I would love to come tonight. | Знаешь, мы с девочками с удовольствием пришли бы вечером. |
| Mr. Hopper would love to cooperate. | Мистер Хоппер с удовольствием помог бы вам. |
| I'd love to see the place one day. | Я бы с удовольствием увидела этот дом когда-нибудь. |
| Look, I would love to explain, But I need to find ben right now. | Слушай, я бы с удовольствием объяснила, но мне нужно найти Бена прямо сейчас. |
| I, for one, would love to see Atlantic City. | Я бы с удовольствием побывал в Атлантик сити. |
| I'd love that, but she's not really comfortable around people. | Я бы с удовольствием, но с людьми она чувствует себя не в своей тарелке. |
| And if you ever teach again, I would love to come to your class. | И если еще будешь преподавать, я с удовольствием приду на занятия. |
| I'd love to buy you a pint, Emily. | Я с удовольствием угощу тебя пинтой эля, Эмили. |
| I'm sure vanya would love to take all of this candy. | Уверена, Ваня с удовольствием заберет себе все эти конфетки. |
| In fact, I'd love to take you there tonight. | На самом деле, я бы с удовольствием пошел бы с вами в ресторан вечером. |
| You know, I used to actually love coming to work. | Знаешь, я привыкла с удовольствием приходить на работу. |
| I'd love to get an engineer's opinion. | Я бы с удовольствием выслушал мнение инженера. |
| César, I was thinking I would love to dedicate a program for your campaign. | Сезар, я бы с удовольствием организовала программу для вашей кампании. |
| But I want to introduce you to some people who would love to do it for me. | Но я хочу представить тебе пару человек, которые с удовольствием сделают это за меня. |
| Despite that, I would love to. | Несмотря на это, с удовольствием. |
| I would love to take your picture. | Я бы с удовольствием сняла тебя. |
| And-and I would love to except I have tickets to dinner... theater. | И-и я бы с удовольствием но я уже купила билеты на ужин... в театр. |
| In that case, I bet you'd love to know what Jason Hood's last words were. | Кстати говоря, думаю, ты с удовольствием узнаешь, какими были последние слова Джейсона Худа. |
| I'd love to discuss this in person. | Я бы с удовольствием обсудил это лично. |
| I'd love to discuss this, but we have a practice inspection today. | Пол, я бы с удовольствием это обсудила, но у нас сегодня инспекция. |
| I would love to hear you play. | С удовольствием послушаю, как ты играешь. |
| It's utterly Parisian, I'd love to. | Звучит так по-парижски. Я с удовольствием. |