I would love to, mate, but... snowed under. |
С удовольствием, приятель, но... у меня гора дел. |
No, yes, I'd love to. |
Нет, да, с удовольствием, конечно. |
And I would love to show it to you. |
Я с удовольствием покажу вам дом. |
Well, when you're ready for readers, I'd love to see it. |
Когда она будет готова для читателей, я ее с удовольствием прочту. |
But I would love to date you like a normal couple would do. |
Но я бы с удовольствием встречалась с тобой, как делают обычные пары. |
I would love to put that thug behind bars. |
Я с удовольствием запеку его за решетку. |
I would love to go with you. |
Я с удовольствием пойду с вами. |
Not that I wouldn't love a weekend in the country with a strange man. |
Хотя, с удовольствием провёл бы выходные с неординарным человеком. |
I'd love to fly again, maybe as far as Saturn. |
С удовольствием бы снова полетел, может даже до Сатурна. |
That would be great. I'd love to. |
Было бы здорово, с удовольствием. |
I'd love to have a chat with you inside. |
С удовольствием поболтала бы с тобой внутри. |
I would love to, but mid-afternoons, I'm at my job. |
Я бы с удовольствием, но в обед я на работе. |
I would, however, love to buy you lunch, maybe look at a family album. |
С удовольствием угощу тебя обедом и взгляну на семейный альбом. |
I would love to work a case with you. |
Я с удовольствием поработаю над делом с вами. |
I would totally love a cup of tea right now. |
Я бы щас с удовольствием пропустила чашечку чая. |
I'd love to go with you. |
Я бы с удовольствием с тобой пошёл. |
If you want to, I would love to, but we don't... |
Если ты хочешь, я бы с удовольствием, но нам не... |
I'd love to see "Rocky" with you. |
Я с удовольствием посмотрю "Рокки" с тобой. |
I sure do love me some Willie D's. |
С удовольствием буду немного "Вилли Ди". |
I mean, I'd love to, don't get me wrong. |
Я имею в виду, я бы с удовольствием, не пойми меня неправильно. |
And by study, I mean, I love to cut open bodies. |
М: Изучал - значит с удовольствием вскрывал тела. |
I'd love to give you a look-see here. |
Я с удовольствием дам вам взглянуть на это. |
And I'd love to take the day also... |
Я бы тоже с удовольствием денек... |
You know, I'd love to make that woman cry for real. |
Знаешь, я бы с удовольствием заставил эту женщину заплакать по-настоящему. |
And I'd love to delve into that, but first I need to find my tooth. |
И я с удовольствием разберусь в этом, но сначала мне нужно найти свой зуб. |