| I would love to, mate, but... snowed under. | С удовольствием, приятель, но... у меня гора дел. |
| No, yes, I'd love to. | Нет, да, с удовольствием, конечно. |
| And I would love to show it to you. | Я с удовольствием покажу вам дом. |
| Well, when you're ready for readers, I'd love to see it. | Когда она будет готова для читателей, я ее с удовольствием прочту. |
| But I would love to date you like a normal couple would do. | Но я бы с удовольствием встречалась с тобой, как делают обычные пары. |
| I would love to put that thug behind bars. | Я с удовольствием запеку его за решетку. |
| I would love to go with you. | Я с удовольствием пойду с вами. |
| Not that I wouldn't love a weekend in the country with a strange man. | Хотя, с удовольствием провёл бы выходные с неординарным человеком. |
| I'd love to fly again, maybe as far as Saturn. | С удовольствием бы снова полетел, может даже до Сатурна. |
| That would be great. I'd love to. | Было бы здорово, с удовольствием. |
| I'd love to have a chat with you inside. | С удовольствием поболтала бы с тобой внутри. |
| I would love to, but mid-afternoons, I'm at my job. | Я бы с удовольствием, но в обед я на работе. |
| I would, however, love to buy you lunch, maybe look at a family album. | С удовольствием угощу тебя обедом и взгляну на семейный альбом. |
| I would love to work a case with you. | Я с удовольствием поработаю над делом с вами. |
| I would totally love a cup of tea right now. | Я бы щас с удовольствием пропустила чашечку чая. |
| I'd love to go with you. | Я бы с удовольствием с тобой пошёл. |
| If you want to, I would love to, but we don't... | Если ты хочешь, я бы с удовольствием, но нам не... |
| I'd love to see "Rocky" with you. | Я с удовольствием посмотрю "Рокки" с тобой. |
| I sure do love me some Willie D's. | С удовольствием буду немного "Вилли Ди". |
| I mean, I'd love to, don't get me wrong. | Я имею в виду, я бы с удовольствием, не пойми меня неправильно. |
| And by study, I mean, I love to cut open bodies. | М: Изучал - значит с удовольствием вскрывал тела. |
| I'd love to give you a look-see here. | Я с удовольствием дам вам взглянуть на это. |
| And I'd love to take the day also... | Я бы тоже с удовольствием денек... |
| You know, I'd love to make that woman cry for real. | Знаешь, я бы с удовольствием заставил эту женщину заплакать по-настоящему. |
| And I'd love to delve into that, but first I need to find my tooth. | И я с удовольствием разберусь в этом, но сначала мне нужно найти свой зуб. |