It may be wrong, but how I'd love to be in the middle of it... |
Я понимаю. что это сумасшествие, но с каким удовольствием я бы оказался среди них. |
And I would love to hear it, but I'm a little pressed for time right now. |
И я с удовольствием её послушаю, но сейчас я слегка занята. |
I'd love to meet Agatha Christie, bet she's brilliant! |
! С удовольствием бы встретился с Агатой Кристи, держу пари, она замечательная! |
I'd love to join your club. |
Я бы с удовольствием присоединилась к клубу |
And I would love to see some of the pieces that you're so excited about. |
И я бы с удовольствием взглянула на то, чем ты так восхищаешься. |
Honey, I would love to, but I promised Daddy that he could take me shopping for a dress for the dance. |
Милый, я бы с удовольствием, но я обещала папочке, что мы сходим в магазин за платьем для танцев. |
Well, I, for one, would love to hear your voice. |
Я бы, например, с удовольствием послушал. |
I would love to, but it's kind of a tricky project and I don't want to complicate things. |
Я бы с удовольствием, но это такой сложный проект, и я не хочу мешаться под ногами. |
Listen, I know it's short notice, but I'm in town, and I would love to get together. |
Слушай, я знаю что без предупреждения, но я в городе, и с удовольствием бы встретился. |
I would love to see you hit someone. |
Я бы с удовольствием посмотрела, как ты бьешь кого-нибудь |
I'd love to, but you know my mother needs me in the morning. |
Я бы с удовольствием, но ты знаешь, я нужен моей матери этим утром. |
You know who else would love to know your secret? |
А знаешь, кто бы еще с удовольствием узнал твой секрет? |
I'd love to help you out, but I've got one hand tied behind my back. |
Я бы с удовольствием помог вам, но у меня одна рука связана за спиной. |
Well, anyway, I said, I'd love to get away from it all and go to Australia. |
Ну, короче, я сказала, что с удовольствием бы свалила отсюда в Австралию. |
You'd love to have Pundit Chaturvedi's job and status |
Ты бы с удовольствием заимел работу и статус пандита Чатурведи. |
I'd love to sit and discuss this with you, but I'm short on time. |
Я бы с удовольствием это обсудил с тобой, но у меня времени нет. |
No, it's just that you see, I heard that Middleton House are looking for a new deputy head and I would really love that transfer. |
Нет, просто чтобы вы знали, я слышала, что Мидлтон-Хаус ищет нового заместителя, и я бы с удовольствием перевелась туда. |
I'd love to, but I still have a ton of discharge papers to get through. |
Я бы с удовольствием, но у меня еще тонна бумаг, которые нужно разгрести. |
I'm Ryan Becker. I'd love to take your wedding photos, but I think I'm a little later. |
Я бы с удовольствием сделал вам свадебные фото, но я с этим, кажется, немного опоздал. |
I'd love to, but I think you've forgotten today is Nate's move-in day. |
Ну, я бы с удовольствием, но, думаю, ты забыла, что сегодня новоселье Нейта. |
Yes, there are some things in this house right now I would just love to get rid of. |
Да, сейчас в этом доме есть вещи, от которых я бы с удовольствием избавилась. |
Jaro and the Circle would love to have my head and yours and present them to the Chamber of Ministers. |
Джаро и "Круг" с удовольствием заполучили бы мою и ваши головы, чтобы продемонстрировать их Кабинету Министров. |
I'd love to postpone, darling, but I just cashed my last rain check. |
Я бы с удовольствием отложила, радость моя, но твой кредитный лимит уже исчерпан. |
I would really love to witness your artistry. |
Я бы с удовольствием стала свидетелем вашего мастерства |
No. I mean, I would love to, but I don't think I have time. |
Нет.Я имею ввиду, я бы с удовольствием, но не думаю что у меня есть время на это. |