Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
You know what? I'd love to, but I got to - I got to get going. Знаешь, я бы с удовольствием, но мне... мне пора бежать.
I would love to, Hiccup, but, as you can see, Я бы с удовольствием, Иккинг, но, как видишь,
I would love to have a conversation with you about the current situation, see if we can't come up with some mutually agreeable solution. Я с удовольствием поговорил бы с вами о текущей ситуации, посмотрев сможем ли мы придумать некоторые взаимовыгодные решения
And then she said, "Yes, I'd love to." И она сказала: "Да, с удовольствием".
"Do you want to come in for a drink?" "I'd love it." "Не хотели бы вы выпить со мной?" "С удовольствием."
no, it'll be fun, and I would love to get away Нет, звучит забавно, и я б с удовольствием ушла от всего,
Justin, I would love to talk to you, too, but I got a million and one Джастин, я бы тоже с удовольствием с тобой поговорил, но мне нужно сделать миллион вещей
I'd love to, but word of warning, my dance moves start at "the running man" and end at the "Roger rabbit." С удовольствием, но должен предупредить: моя танцевальные навыки начались с "Бегущего человека" и закончились на "Кролике Роджере".
"are you thirsty?" And I say, "I'd love a cup of tea." "Не хотите утолить жажду?" А я отвечу "С удовольствием бы выпил чашечку чая."
Jimbo, I'd love one, I'd love two, but I can't! Джимбо, я бы с удовольствием, не только одну, но и две, но я не могу!
"I'd love to go, but yet I don't feel like parking." "Да, я бы с удовольствием пошла, но не хочу гулять в парке".
The command I would dearly love to give is, "stand down, Alexi." Я с превеликим удовольствием приказал бы: "Алекси, отбой."
And I'd love to get you that apology, but from who? Я с удовольствием добился бы этого, но от кого?
Listen, I'd love to, but I've got my thing with the bureau shrink, so. Слушай, я бы с удовольствием, но у меня дело с психологом из бюро, так что
I'd love to have someone to sit with, Not talking about politics, not talking about anything. Я бы с удовольствием посидел с кем-нибудь... и не говорил бы о политике, просто молчал бы.
Man, I'd really love to stay, but you know, I'm a asthmatic and О. Я бы с удовольствием остался с тобой, но дело в том, что я - [Откашливается]
Sir, I would love to, but - Just do it! Я бы с удовольствием, но - Делай, что говорят!
It's very know, I'd love to sit down with you and just pick your brain, Знаете, я бы с удовольствием просто села рядом с вами и набиралась ума.
Rico would love to dance with you, wouldn't you, Rico? Рико с удовольствием потанцует с тобой, да, Рико?
Do you know, I'd love to, but first I must find Tegan and Turlough, and Tegan's grandfather. Я бы с удовольствием, но до этого мне нужно найти Тиган и Турлоу, и дедушку Тиган.
You know, I'd love to, I really would, But dean - He was just screwing around. знаешь, я бы с удовольствием, правда, на Дин - он просто трепет языком.
I'd love to, you know, but I... I cannot feel my legs! Я бы с удовольствием, но я... не чувствую своих ног!
Listen I'd love to stop and chat but I don't want to keep you from aerobics, is it? Я бы с удовольствием поболтал, но не хочу отрывать вас от... аэробики что ли?
She would love it, when she hears the news about a certain person we know! Она с удовольствием поехала бы, если бы узнала новости о наших общих знакомых.
I'd really love to, Jenna, but I'm helping my dad with this project he's doing, and - Я бы с удовольствием, Дженна, но я помогаю отцу с его проектом, над которым он работает, и...