Love to hear how the general's been treating you. |
С удовольствием послушаю, как генерал с тобой обращается. |
I'D LOVE TO GRAB A CUP OF COFFEE... OR SOMETHING. (laughs) |
С удовольствием выпью чашечку кофе... или еще чего-нибудь. |
I'D LOVE TO TELL YOU DEACON, I REALLY WOULD. |
Я бы с удовольствием рассказал тебе, Дикон, серьезно. |
Love to, but I... I have so much stuff I have to do today. |
Я бы с удовольствием, но..., у меня столько дел, которые я должна сделать сегодня. |
I SHOULD LOVE, SIR, TO INSPIRE FRENZY IN THE REST OF THE MALE. |
С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин. |
Because I would love - |
Потому что я бы с удовольствием... |
I'd love that. |
Я... Я бы с удовольствием. |
I'd love some coffee. |
Не хочешь немного кофе? - С удовольствием. |
I'd love some. |
Ооо. Я бы с удовольствием. |
Bec-because I would love that! |
А то... да я бы с удовольствием! |
I'd love strawberries. |
Я бы с удовольствием поела клубники. |
I'd love to detoxify. |
А я бы с удовольствием прошёл очистку. |
I would love to do it. |
Я бы с удовольствием. |
I'd love to go. |
Я бы поехала с удовольствием. |
I'd love to. |
(Тоби) С удовольствием. |
Of course, I'd love to. |
Конечно, с удовольствием. |
I'd love to hear it. |
Я бы с удовольствием послушала |
I'd love that, too. |
Я бы тоже с удовольствием. |
I would love to, but... |
С удовольствием, но... |
The honor is mine, dear Love. |
С привеликим удовольствием, леди Лав. |
But I would love to. |
Впрочем, с большим удовольствием. |
I would love to go, bestie. |
С удовольствием присоединюсь, подруженька. |
I'd love some. |
С удовольствием, давай помогу. |
I'd love some of your coffee. |
С удовольствием выпью вашего кофе. |
I'd love to help. |
! - Я с удовольствием. |