| Love to hear how the general's been treating you. | С удовольствием послушаю, как генерал с тобой обращается. |
| I'D LOVE TO GRAB A CUP OF COFFEE... OR SOMETHING. (laughs) | С удовольствием выпью чашечку кофе... или еще чего-нибудь. |
| I'D LOVE TO TELL YOU DEACON, I REALLY WOULD. | Я бы с удовольствием рассказал тебе, Дикон, серьезно. |
| Love to, but I... I have so much stuff I have to do today. | Я бы с удовольствием, но..., у меня столько дел, которые я должна сделать сегодня. |
| I SHOULD LOVE, SIR, TO INSPIRE FRENZY IN THE REST OF THE MALE. | С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин. |
| Because I would love - | Потому что я бы с удовольствием... |
| I'd love that. | Я... Я бы с удовольствием. |
| I'd love some coffee. | Не хочешь немного кофе? - С удовольствием. |
| I'd love some. | Ооо. Я бы с удовольствием. |
| Bec-because I would love that! | А то... да я бы с удовольствием! |
| I'd love strawberries. | Я бы с удовольствием поела клубники. |
| I'd love to detoxify. | А я бы с удовольствием прошёл очистку. |
| I would love to do it. | Я бы с удовольствием. |
| I'd love to go. | Я бы поехала с удовольствием. |
| I'd love to. | (Тоби) С удовольствием. |
| Of course, I'd love to. | Конечно, с удовольствием. |
| I'd love to hear it. | Я бы с удовольствием послушала |
| I'd love that, too. | Я бы тоже с удовольствием. |
| I would love to, but... | С удовольствием, но... |
| The honor is mine, dear Love. | С привеликим удовольствием, леди Лав. |
| But I would love to. | Впрочем, с большим удовольствием. |
| I would love to go, bestie. | С удовольствием присоединюсь, подруженька. |
| I'd love some. | С удовольствием, давай помогу. |
| I'd love some of your coffee. | С удовольствием выпью вашего кофе. |
| I'd love to help. | ! - Я с удовольствием. |