Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
Well, when you do, we would love to call her onto the stand. А мы с удовольствием вызовем ее в суд.
I'd love to, but you two got a lot of work to do. С удовольствием, но у вас двоих ещё куча работы.
So it turns out my mother just hopped into town unexpectedly, and she would love to meet you and Emily. Оказалось, что моя мама неожиданно заехала в город, и она с удовольствием встретится с тобой и Эмили.
Of course, I'd love to be the Emperor's new Secondary Consort Конечно, я с удовольствием стану второй супругой императора.
And I would love to regale you with them, but there's no time. С удовольствием порадовал бы вас ими, но времени в обрез.
Wesley, I'd love to, but unlike you, I'm not in my 80s quite yet. Ну и дела. Уэсли, я бы с удовольствием, но в отличие от тебя мне еще нет восьмидесяти.
Yes, would love to go! "Да, с удовольствием!"
I'd love to, but I really have to grade these papers. Я с удовольствием, но мне надо проставить оценки. Ладно.
He'd love to come back to the UK, so maybe there's a deal to be done. Он бы с удовольствием вернулся в Великобританию, так что, возможно, там многое сделать.
Well, I'd love to, but I got a little gas situation on my hands. Я бы с удовольствием, только у нас возникла проблема с топливом.
I'd love to work with you on this. я бы, с удовольствием, с тобой поработала.
Well, we would love to do that, but, unfortunately, money is tight right now. Hello. Что ж, мы бы с удовольствием, но к сожалению, с деньгами сейчас напряжёнка.
You know what, I'd love to sit and talk about it, but I actually do have to go, so... Знаешь, я бы с удовольствием присел и поговорил об этом, но, вообще-то, мне уже пора идти, так что...
I'd love to lie and say something supportive, but as you pointed out, that was more your mother's thing. Я бы с удовольствием солгала, как-то подбодрив, но, как ты заметила, это скорее в духе твоей матери.
I would love to chat, but I got to get to A.P. Calc. Я бы с удовольствием бы поболтала, но мне нужно еще попасть к преподавателю мат.анализа.
I'd love to, but my lawyer said I can't do that anymore. С удовольствием бы, но адвокат сказал, что в кризис это чересчур дорогое удовольствие.
And if you want to try to win your case by blaming her... then I'd love to see you try. И если вы хотите попытаться выиграть дело, обвиняя ее... я с удовольствием посмотрю на вашу попытку.
I would love to, but I promised my colleagues that I would help them with a project. Я бы с удовольствием, но я обещала коллегам, что помогу им с проектом.
I'd love to, but I'm on my way to cardio barre. Я бы с удовольствием, но я иду на танцевальную аэробику.
You know I love you and I want you to rap. Ты знаешь, я люблю тебя, и я с удовольствием тебя обниму.
I'd love to... if I knew where he was. Я бы с удовольствием, если бы знал, где он.
We were saying we'd love to meet the guy who cut off the head of that statue. Мы бы с удовольствием познакомились с парнем, который напакостил в городе.
We'd love to join you. Мы с удовольствием присоединимся. Диди!
I'd love to take that handsome face of yours and have you co-star with me in my next picture. Я бы с удовольствием взяла бы ваше красивое личико и сделала бы моим партнером в моем следующем фильме.
You know, I'd love to help you, Marshals, but these ribs is done. Я бы с удовольствием вам помог, маршалы, но вот с этими ребрышками я закончил.