Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
Well, Rufus and I would love to come. Мы с Руфусом с удовольствием придем.
Well, we'd love to share the crumbs with her. Мы с удовольствием разделим крохи с ней.
We would love to, Sebastian. Мы бы с удовольствием, Себастьян.
I would love to spend time with you. Я с удовольствием проведу с тобой время.
I'd love to show you, but there are no deliveries on Wednesdays. Я бы с удовольствием вам продемонстрировал, но, к сожалению, по средам мы ничего не доставляем.
You know, I'd love to, Burt. Я бы с удовольствием, Берт.
I'd love to see it. Я с удовольствием на нее взгляну.
I'd love to have some coffee. Я бы с удовольствием сходила выпить кофе.
But I would love to hear those poems. Но я бы с удовольствием послушал эти стихи.
Now that I've learned how to make a casserole, I'd love to try some other new things. Теперь, когда я научилась делать запеканку, я бы с удовольствием попробовала что-нибудь новенькое.
Look, I'd love to, but it's not my decision. Слушай, я бы с удовольствием, но не я решаю.
I'd love to, unless you want to unwind by yourself. С удовольствием. если только вы не хотите побыть одна.
And I would love to give it to you, William. И я с удовольствием дал бы ее тебе, Уильям.
Well, I'd love to show you guys my prom dress. Ну, я бы с удовольствием показала вам мое выпускное платье.
I'd love to have mama's portrait. Но я с удовольствием возьму мамин портрет.
I'd love to, but I'm running a full sensor recalibration in about ten minutes. С удовольствием, но мне нужно через десять минут сделать полную перенастройку сенсора.
I'd love to hear about that... Я бы с удовольствием послушала об этом...
You know, I'd love to meet her sometime. Знаете, я бы с удовольствием встретилась с ней как-нибудь.
I'm sure my mother would love to talk your ear off. Я уверена, что моя мама с удовольствием поболтает с вами.
Okay. Really, I would love to hear how this is my fault. Правда, я с удовольствием узнаю, каким образом это моя вина.
I hate to leave my patient, but... I'd love to buy you a latte. Не хотелось бы оставлять пациента, но... я с удовольствием угощу вас латте.
I'd love to... love to show it to you. Я бы с удовольствием... с удовольствием тебе показал.
I'd love you to join me for dinner. Я бы с удовольствием позволил тебе присоединиться ко мне за ужином.
I would love one of your grilled cheese sandwiches. Я бы с удовольствием съел один из твоих бутербродов с жареным сыром.
I'd love her to get behind it. Я бы с удовольствием пригласил её на подпевку.