Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
Murr, if you're having trouble getting people... to come to your house for dinner, I'd love to. Мюр, если другие не идут к тебе на ужин, то я приду с удовольствием.
I'd love to dance with you. Я с удовольствием станцую с тобой!
I want you to know that I'm here for you, and I would love to be all up in your life. Я хочу, чтобы ты знала, что я всегда рядом, и я с удовольствием буду в полном твоем распоряжении.
I love to have time to myself Ябы с удовольствием тратила время на себя.
Yes! Incredible, fun, I'd love to! Классно, чудесно, с удовольствием!
Now that sounds like the kind of guy I would love to live with. А вот это похоже на парня, с которым я бы с удовольствием жил.
Well, if you want, I mean, I'd love to hear it. Если хочешь, я с удовольствием послушаю.
l'd love to, but - Я бы с удовольствием, но -
Watch this. I would love to, but I can't just run away and join the circus. Я бы с удовольствием, поверьте, но я не могу просто так убежать и присоединиться к цирку.
I'd love to show you the area, but I'm going to the theater. Я живу в этом районе и я с удовольствием показал бы тебе окрестности, но сегодня я иду в театр.
I'd love to talk about that right now, but I'm locked out of my pod. Я бы с удовольствием об этом поболтала, но я не могу попасть в свой отсек.
I'd love to stay home and keep house and cook and take care of the kids. Я с удовольствием остался бы дома смотрел за домом, готовил и присматривал за детьми.
I'd love to, but I'm actually getting fitted for an iron lung in the morning. Я бы с удовольствием, но утром меня подключат к аппарату искусственного дыхания.
We'd love to, but we're staying home to watch both: С удовольствием, но мы останемся дома, чтобы посмотреть
Do forgive me saying so, but I'd love to see you in blue. Прости за мои слова, но, я бы с удовольствием посмотрела, как тебе идет синий цвет.
I'd love to say we'll keep in touch after the divorce, but I'm not one for lying on Christmas. Я с удовольствием скажу, что мы будем поддерживать связь после развода, но не я один вру на Рождество.
No, I'd love to! Вовсе нет, я с удовольствием!
I just wanted to clear our air, 'cause I would love to work with you again. Я хотел прояснить ситуацию между нами, потому что с удовольствием поработал бы с вами ещё.
Well, I would love to, but I don't have the time. Я бы с удовольствием, но у меня нет времени.
You see, I'd really love to help you out but I'm frightfully busy. Понимаете, я с удовольствием бы вам помог, но я ужасно занят.
Funny enough, I would love to see a copy of that report. Да, как ни странно, я бы с удовольствием взглянул на него.
I'd love to, but I'm a little busy with my thriving P.I. business. Я бы с удовольствием, но я несколько занят в своем процветающем детективном агентстве.
I would just love to help out my lowest-achieving, most under-performing, worst colleague be a little bit less awful. Я с огромным удовольствием помогу своей отстающей, скучной, худшей коллеге быть менее ужасной.
Listen, I'd love to argue with you, but I think it's a lost cause. Слушай, я бы с удовольствием поспорил с тобой, но думаю, что это гиблое дело.
And I don't know if this is weird, but I'd love to take you out to dinner sometime. И не знаю, странно ли это, но я бы с удовольствием как-нибудь поужинал с тобой.