We haven't had the conversation is all, and it's a conversation that I, personally, would love to have. |
Мы это вообще не обсуждали, и эту тему, лично я, с удовольствием бы обсудил. |
I would - I would love to come, but I have my son that day on Sunday. |
Я бы с удовольствием, но я это воскресенье провожу с сыном. |
I'd love to, Artie. It's just... |
Я бы с удовольствием, Арти, но у меня - правило: |
And right here he says, "I would love to do business with your company." |
А тут сказано: "С удовольствием поработаю с вашей компанией". |
Well I'd love to, but the thing is I'm-I'm leading the Eagle Ranger camping trip. |
Ну, я бы с удовольствием, но дело в том, что я... я вожатый в походе орлят. |
Look, I know what you're trying to say, and I'd love to get you in the after-party, but I don't think I can. |
Я понимаю, что ты хочешь сказать, и я бы с удовольствием взял тебя на вечеринку, но не думаю, что смогу. |
Mr. Hunt, we would love to return the baby to you, but, you see, we're not sure that he is your son. |
Мистер Хант, мы бы с удовольствием вернули вам ребёнка, но, видите ли, мы не уверены, что он - ваш сын. |
I'd love to tell you more, but a deal's a deal. |
Я бы с удовольствием сказал бы больше, но договор есть договор. |
I saw grottoes and secret gardens and places I'd love to hide as a kid, if I could only breathe underwater. |
Пещеры и тайные сады и места, где я бы с удовольствием спрятался, будучи ребёнком, если бы я только умел дышать под водой. |
Ms. Banner's banal observations hardly rise to the level of improper contact, though I'd love to jail her for syntax alone. |
Банальные наблюдения мисс Баннер с трудом дотягивают до уровня недопустимых контактов, хотя я бы с удовольствием посадил ее за решетку за один только синтаксис. |
I'd love to give you that promotion, Beverly, but first, you'll have to do something... for me. |
Я с удовольствием дам тебе это повышение, Беверли, но сначала тебе придется сделать кое-что... для меня. |
But it is my boat, and if you'd like a tour... I'd love to give it to you myself. |
И если вы хотите прокатиться, я с удовольствием устрою вам это. |
You know what I would love right now, Mrs. Wiggins? |
Что бы я сейчас с удовольствием сделал, миссис Виггинс? |
I'm sorry, I would love to, but chief medical inspector is a big part and I've only got three days to learn it, so... |
Извини, я бы с удовольствием, но глава медсанчасти - это крупная роль, и у меня есть лишь три дня, чтобы ее выучить, так что... |
Look, I'd love to stay and talk, Neil, but I have homework, and there was no toilet paper in the girls' bathroom. |
Слушай, я бы с удовольствием поболтала, Нил, но мне нужно делать домашку, а в туалете для девочек не было туалетной бумаги. |
No. Honey, look, I would love to, okay? |
Нет, дорогой, понимаешь, я бы с удовольствием. |
Your admirers will love to see more of your homemade stuff on the communities "Privatamateurs", "MyDirtyHobby" or "Amateurseite" and spend good money for you there. |
Поклонники с удовольствием захотят увидеть как можно больше Вашего контента на сайтах "Privatamateurs", "MyDirtyHobby" или "Amateurseite", где будут оставлять хорошие деньги для Вас. |
I think Colin would love if you sacked the quarterback, like, three or four times, and maybe even returned a fumble for a touchdown. |
Думаю, Колин с удовольствием посмотрел бы, как ты собьешь квотербека, раза три или четыре, а потом еще вернешься может и сделаешь пару тачдаунов. |
And I'd be glad if I could tell you I didn't love you. |
Я бы с удовольствием сказала, что не люблю тебя, но не могу. |
They like to take part in all home events and affairs, they are held in our love and respect and have their own opinion which we try to take into consideration. |
Они с удовольствием участвуют во всех событиях, пользуются нашей любовью и уважением, выражают свое мнение, к которому мы прислушиваемся. |
Tommy, as much as I would love to relive intro to Spanish with you, today is not a good day. |
Томми, я бы с удовольствием хотела бы пережить с тобой введение в испанский, но сегодня не тот день. |
I'm sorry. I would love to, but I told Ethan that I'd be home and - That's OK. |
Извини, я бы с удовольствием, но я уже сказала Итану, что буду дома. |
Please, I'm sure we'd all love to hear your thoughts. |
Прошу вас, я уверена, мы все с удовольствием послушаем, что вы думаете |
I would love to help, seriously, but I know my lawyers will say I can't give you what you want. |
Я бы с удовольствием вам помогла, но если честно, я знаю, что скажут мои адвокаты, я не могу дать вам того, что вы просите. |
I would love to see the look on your face, When Daniel says they gave me the job, Because they thought I would be a better editor than you. |
Я бы с удовольствием посмотрела на твое лицо, когда Дэниел скажет, что они дали мне эту работу, потому что они думают, что я буду лучшим редактором, чем ты. |