Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
And I would love to hear about them, I would, but, right now, you need to go. И я с удовольствием тебя выслушаю, но сейчас тебе нужно уйти.
Look, personally, I would love to give to the cause, but I have to subsidize Cruz's need to see every single televised sporting event known to man. Слушай, лично я с удовольствием бы вложился, но я вынужден спонсировать необходимость Круза смотреть каждое спортивное мероприятие известное человеку.
Yes, yes, I would, I'd love to dance with you. Да, с большим удовольствием потанцую с вами.
Rebecca, I would really love to hang out with you, I would, but I know what that leads to for me. Ребекка, я бы с удовольствием с тобой потусил, правда, но я знаю что это мне сулит.
Well, i would... (laughs) I would really love that, too. Я тоже с большим удовольствием пойду с тобой на свидание.
In a perfect world, I would love to dive into talk therapy... discover the root of your my expertise is telling me that aversion/conversion therapy... won't work with you. В идеальном мире Я бы с удовольствием окунулся в терапевтические беседы, чтобы понять основу вашей мании, но, мой профессиональный опыт говорит мне, что терапия "отвращение/изменение" не сработает с тобой.
You know I'd love to, Stoick, really, I would, but I'm performing my one-viking spectacular at the great hall tonight. Знаешь, я бы с удовольствием, Стоик, я бы правда хотел, но ночью, я выступаю в спектакле Однорукий Викинг в Большом зале.
Concerning precision and quality in highest demand connected with the purpose of an harmonic relationship between man, technology and environment, we love to take over the responsibility for development and production of your plastic products. Предъявляя высочайшие требования к точности и качеству, сопряженные со стремлением гармоничного единения человека, техники и окружающей среды, мы с удовольствием берем на себя ответственность за разработку и производство нашей продукции из пластмассы.
I would love to, but that would be tipping our hand to the two stooges watching our front door. Я бы с удовольствием, но тогда, те два типа, которые следят за парадной дверью, расскажут об этом боссу.
I'd love to go 12 rounds here about who's right and who's wrong but at the end of the day, I'm responsible for the city and you don't have the authority to tell me to stand down. Я бы с удовольствием поспорила кто прав, а кто нет, но я отвечаю за функционирование этого города и у вас нет полномочий меня останавливать.
And I said, "Yes, I would love to do that. It soundsgreat." Я ответил: «Да, с удовольствием вступлю. Отличнаяидея!»
Of course we'd love to join you, but I've noticed that you and Homer haven't been the friendliest "neighboreenos," if you get my diddly. Да мы бы с удовольствием, но, насколько я вижу, вы с Гомером уже давно не те "соседушки", если понимаешь, на что я намЯкиваю.
You know, I'd love to, But I'm kind of slammed with school, And the bid video and the law project, so - Знаешь, я бы с удовольствием, но у меня завал в университете, и видеозаявка и юридический проект, так что
Look, Billy, I'd love to help you out, but I'm flat out, mate, you know. Я бы с удовольствием помог, но я, понимаешь, на полной мели, так что... до пяти кусков, может, накинешь?
Is it hard for you because you broke up with that floyd guy no what no you know what, I would love- we would love to be your bridesmaid Знаешь, я с удовольствием, нет, мы с удовольствием будем твоими подружками невесты.
I'D LOVE TO SEE THEM, THANK YOU. С удовольствием посмотрю, спасибо.
Love to join you sometime. С удовольствием как-нибудь к вам присоединюсь.
Love to, George. С удовольствием, Джордж.
Love to, Bertie, darling. С удовольствием, дорогой Берти.
Yes, I'm sure we can and I'm sure we'd love to. Да, я смогу, с удовольствием.
Blake's not my boyfriend, but he would probably love to be your boyfriend. Но он бы с удовольствием стал бы твоим.
I'd love nothing more than to go to the beach with you, Я бы с удовольствием пошел бы с тобой на пляж,
I bet the Cluster would love to see the famous arch traitor come home А я уверена, что Кластер с удовольствием повстречался бы с родным архипредателем.
Which means that there's a mother nearby - a 250-pound rat with scimitar-like tusks and a surly disposition - who would love nothing more than to eviscerate anything comes near. Что означает, что поблизости находится свиноматка - 250-ти фунтовая крыса с клыками, словно кривая турецкая сабля, и злым настроем духа, которая с удовольствием выпотрошит что угодно, что приблизится.
I realize that I would love to reaccept that job if it were still available. получше поразмыслив, я осознал, что с удовольствием ещё раз приму это предложение. если оно ещё в силе.