Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
That'd be great. I'd love that, sweetie. Это замечательно, с удовольствием, милая.
I'd love to hear the stories sometime. С удовольствием послушал бы, об этом.
I would love to commit to you, Julian. Я с удовольствием буду предана тебе, Джулиан.
Well, I'd love to see a ghost. Я бы с удовольствием посмотрел на призрака.
I'd love to give it to you myself. И если вы хотите прокатиться, я с удовольствием устрою вам это.
She would love to come stay with them. Она с удовольствием останется с ними.
I'd love to protect the guy. Я бы с удовольствием охранял его.
But I would love to see your work sometime. Но я бы с удовольствием смотрел бы иногда твои работы.
Maybe Roger would love to take a look at some of those studies. Может, Роджер с удовольствием почитал бы об этих исследованиях.
So, listen, I'd love the night she to take you out. Так, слушай, я бы с удовольствием забрал тебя отсюда.
I'd love to see John Rayburn exposed Я бы с удовольствием посмотрел, как всем станет известно,
Mommy would love to play with you, but she's got to work. Мамочка с удовольствием бы поиграла с тобой, но ей нужно работать.
I'd love to trade theories about this, but I'm a little busy right now. С удовольствием обменялся бы теориями на этот счет, но я сейчас немного занят.
I would love to introduce you my parents... Я с удовольствием представлю тебя своим родителям...
I'd love to, but I have a bikini catalogue shoot in an hour. Я бы с удовольствием, но у меня через час съемка для каталога бикини.
I would love nothing more, but we are on our way to a shareholders' meeting. Я бы с удовольствием, но мы должны быть на собрании акционеров.
I mean, I'd love to hear more. И я с удовольствием услышала больше.
Of course, and the writers would love to tell you about it themselves. Разумеется, и авторы с удовольствием сами тебе об этом расскажут.
I'd love to do it. Я бы с удовольствием сделал это.
My boy, I'd love to discuss this in time. С удовольствием поболтаю с тобой в своё время, мальчик.
OK. I'd love to go to dinner. Ну ладно, я с удовольствием с тобой поужинаю.
I would love to do somethin' different. Я бы с удовольствием занялся чем-нибудь другим.
I'd love to stay and chat, but I have a prior engagement. Я бы с удовольствием остался поболтать, но у меня встреча.
Well, if it's cool with you... I'd love to. Если вас это устраивает, я с удовольствием.
Because I am sure that the Kremlin would love to hear about this. Потому как я уверена, что в Кремле с удовольствием послушают об этом.