That'd be great. I'd love that, sweetie. |
Это замечательно, с удовольствием, милая. |
I'd love to hear the stories sometime. |
С удовольствием послушал бы, об этом. |
I would love to commit to you, Julian. |
Я с удовольствием буду предана тебе, Джулиан. |
Well, I'd love to see a ghost. |
Я бы с удовольствием посмотрел на призрака. |
I'd love to give it to you myself. |
И если вы хотите прокатиться, я с удовольствием устрою вам это. |
She would love to come stay with them. |
Она с удовольствием останется с ними. |
I'd love to protect the guy. |
Я бы с удовольствием охранял его. |
But I would love to see your work sometime. |
Но я бы с удовольствием смотрел бы иногда твои работы. |
Maybe Roger would love to take a look at some of those studies. |
Может, Роджер с удовольствием почитал бы об этих исследованиях. |
So, listen, I'd love the night she to take you out. |
Так, слушай, я бы с удовольствием забрал тебя отсюда. |
I'd love to see John Rayburn exposed |
Я бы с удовольствием посмотрел, как всем станет известно, |
Mommy would love to play with you, but she's got to work. |
Мамочка с удовольствием бы поиграла с тобой, но ей нужно работать. |
I'd love to trade theories about this, but I'm a little busy right now. |
С удовольствием обменялся бы теориями на этот счет, но я сейчас немного занят. |
I would love to introduce you my parents... |
Я с удовольствием представлю тебя своим родителям... |
I'd love to, but I have a bikini catalogue shoot in an hour. |
Я бы с удовольствием, но у меня через час съемка для каталога бикини. |
I would love nothing more, but we are on our way to a shareholders' meeting. |
Я бы с удовольствием, но мы должны быть на собрании акционеров. |
I mean, I'd love to hear more. |
И я с удовольствием услышала больше. |
Of course, and the writers would love to tell you about it themselves. |
Разумеется, и авторы с удовольствием сами тебе об этом расскажут. |
I'd love to do it. |
Я бы с удовольствием сделал это. |
My boy, I'd love to discuss this in time. |
С удовольствием поболтаю с тобой в своё время, мальчик. |
OK. I'd love to go to dinner. |
Ну ладно, я с удовольствием с тобой поужинаю. |
I would love to do somethin' different. |
Я бы с удовольствием занялся чем-нибудь другим. |
I'd love to stay and chat, but I have a prior engagement. |
Я бы с удовольствием остался поболтать, но у меня встреча. |
Well, if it's cool with you... I'd love to. |
Если вас это устраивает, я с удовольствием. |
Because I am sure that the Kremlin would love to hear about this. |
Потому как я уверена, что в Кремле с удовольствием послушают об этом. |