| I'd really love to shoot a gun right now. | Я бы сейчас с удовольствием постреляла. |
| You know, I would really love to. | Знаете, я бы с удовольствием. |
| I would love that, But let me just call my mom first and cancel. | Я бы с удовольствием, но дай я сначала позвоню маме и отменю. |
| I'd love to, as long as it doesn't interfere with my work. | С удовольствием, если это не помешает моей работе. |
| I'm thinking that you and Len would love to live - in this house. | Я подумал, что вы с Леном с удовольствием бы жили в этом доме. |
| Yes, I would love to do his talk show. | Да, я с удовольствием поучаствую в шоу. |
| I'd really love to stay and chat, but I'm on a tight schedule. | Я бы с удовольствием остался и поболтал, но у меня плотное расписание. |
| And I would love to find one for you that isn't. | И я бы с удовольствием подобрала бы тебе нормальный. |
| I'd love for you to meet my wife. | С удовольствием познакомлю тебя с женой. |
| Honey, I would love to let you go to the concert. | Знаешь... я бы с удовольствием отпустил тебя на концерт. |
| I would love to be Martha's godmother. | Я с удовольствием буду крёстной Марты. |
| I would love to see him. | Я бы с удовольствием его повидала. |
| I'd love to warm your back with my breath. | Я бы с удовольствием теплой спине с моим дыханием. |
| I would love to overturn this, but you have to give me more. | Я бы с удовольствием изменил бы это, но вы должны дать мне больше. |
| On Monday, I'd love that if you're cool with that. | В понедельник, я бы с удовольствием, если вы не против. |
| And I, for one, would love to walk you down the red carpet. | Я с удовольствием пройдусь с тобой по красной ковровой дорожке. |
| 'Cause I'd love to show the guys at the office. | Потому что я бы с удовольствием показал их ребятам в офисе. |
| I'd love to have a drink, thanks. | Я бы с удовольствием выпила, спасибо. |
| I'd love to stay, but... | Я бы с удовольствием задержался, но... |
| I'd love to go up against one of those guys. | Я бы с удовольствием сразился с одним из тех ребят. |
| I would love to sit here and process, but duty calls. | Я бы с удовольствием посидела тут и порассуждала, но долг зовёт. |
| I would love to make a night of it. | Я с удовольствием провел бы ночь вместе. |
| I'd love to help you, but I won't. | Я бы с удовольствием помог тебе, но не буду. |
| Of course, doc. I'd love to get it. | Ну конечно, док, с удовольствием открою. |
| Actually, I'd love Brick's take on this. | На самом деле, я бы с удовольствием послушала Брика. |