Английский - русский
Перевод слова Love
Вариант перевода Удовольствием

Примеры в контексте "Love - Удовольствием"

Примеры: Love - Удовольствием
I'd love to go to New York. Я бы с удовольствием поехал в Нью-Йорк.
I would love to hear your thoughts. Я с удовольствием выслушаю твои предложения.
I'd love to have you come and testify. Я бы с удовольствием увидела вас дающей там показания.
'The Mask' related the battle between pleasure and love В "Маске" вам была показана битва между удовольствием и любовью.
I'd love to have you join us on a double date. Я бы вас с удовольствием пригласил на двойное свидание.
I would love to, but today I can't. Я бы с удовольствием, но сегодня никак.
I'd love to; I just don't have regular child care. Я бы с удовольствием, но у меня нет регулярной няньки.
I would love that, but I can't. Я бы с удовольствием, но не могу.
I'd love to go to Paris. Я бы с удовольствием съездила в Париж.
We're here. We'd love to see you. Мы в Париже и мы с удовольствием встретились бы.
I would love to accompany you. Я бы с удовольствием составила тебе компанию.
You know what I would love? Знаешь, что бы я с удовольствием сделала?
People would love to see the Strut in person. Гости с удовольствием посмотрят на автора "Походняка".
And I'm sure you'd love to educate me... Уверена, вы бы с удовольствием стали бы меня учить...
I would love to educate you. Я бы с удовольствием вас поучил.
I would love to represent you and your band. Я бы с удовольствием представляла тебя и твою группу.
My friend would love to meet you, later. Мой друг с удовольствием познакомится с вами, но позже.
No, I would love to, I just have a... Нет, я б с удовольствием, но мне нужно...
I'd love to come, but my surgeries are booked so far in advance, there's nothing I can do. Я бы с удовольствием, но мои операции распланированы настолько заранее, что я ничего не могу сделать.
"And, of course, if you ever do decide to write anything else..."I would love to read it. И, конечно же, если вы когда-то напишете что-то ещё, прочитаю с удовольствием.
I would love to give it to you, but I kind of could use the help. Я бы с удовольствием тебе её отдала, но я без неё никак.
So, I'm sure you'd love to be the one who puts him up. Полагаю, ты с удовольствием примешь его у себя.
I mean, I'm sure they'd love to have a chance to interview an eyewitness. Я уверен, они бы с удовольствием поговорили со свидетелем.
You know, Emily, I'd love to hear it, but that shipment is arriving bright and early. Эмили, я бы с удовольствием её послушал но товары прибудут ни свет ни заря.
You know, Stan, Betty and I would love to have you and Francine over for dinner tonight. Знаешь Стэн, Бетти и Я с удовольствием поужинали вечером с тобой и Франсин.