I'd love to help you with your problem, sir, but unfortunately I'm here alone tonight. |
Я бы с удовольствием помог бы вам, сэр. Но, к сожалению, я работаю сегодня один. |
I'd love to, but I'm on a date right now. |
Я бы с удовольствием, но я сейчас на свидании. |
Well, I'd love to, but your dad has been with Ev all day. |
Я бы с удовольствием, но твой папа весь день сидит с Эваном. |
I'd love to have you with me. |
я с удовольствием возьму тебя с собой. |
Well, honey, I think people would love to listen to you. |
Я думаю, люди с удовольствием бы тебя послушали. |
See? I'd love to, but there's a jury pool with sal's name waiting for us. |
Я бы с удовольствием, но нас ждёт отбор присяжных для Сала. |
I would love to go to oviedo |
Я с удовольствием поеду в Овьедо. |
I would love to see your father and his house |
Я с удовольствием познакомлюсь с твоим отцом и посмотрю на его дом |
I would love that, but I actually have a meeting first, which I'm running late for. |
Я бы с удовольствием, но у меня тут назначена встреча, на которую я уже опаздываю. |
I would love to talk about all this right now... but I am really in a hurry. |
Я с удовольствием поговорил бы об этом прямо сейчас... но я очень спешу. |
I heard you guys were planning an open house night, and I'd love to pitch in. |
Я слышала вы устраиваете ночь открытых дверей, И я бы с удовольствием внесла свою лепту. |
But I'd love to see you try. |
Но я бы с удовольствием посмотрела как ты пытаешься |
I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did. |
Я бы с удовольствием углубился в это, чтобы вы задумались об этом процессе; и так мы и сделали. |
He sounds like a great guy. I'd love to hear more of his poetry. |
Он, похоже, славный парень, и я бы с удовольствием послушать еще что-нибудь из его стихов. |
Well, I mean, I'd love to know more about you guys. |
Что ж, я лично с удовольствием узнал бы о вас побольше. |
I'd love to hear more, but if your son doesn't show up soon I'm going to have to kill you. |
Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя. |
But if things change and you find additional collateral or a co-signer, we'd love to do business with you. |
Но все может измениться, если вы найдете дополнительный залог или поручителя, и мы с удовольствием будем с вами работать. |
Listen, I'd love to. I'll join you a little later. |
Я бы с удовольствием, но приду попозже. |
The funny thing is, you know, I would really love to tell someone... because it's killing me. |
Забавная штука, я бы с удовольствием кому-нибудь его сказал... потому что эта ситуация меня убивает. |
The FBI is on their way right now to arrest me, and I'm sure they'll love to meet you. |
ФБР едет сюда, чтобы арестовать меня, уверен, и вас с удовольствием возьмут. |
You know, I would love one last taste of the blessed morehouse stock. |
А знаешь, с удовольствием в последний раз хлебну из благословенного запаса Морхаусов. |
A little traitor I've love to shoot to death right now. |
И я с удовольствием продырявил бы сейчас твою продажную шкуру. |
I would love to, but my grandmother is there and she's expecting me. |
Я бы с удовольствием, но там живёт моя бабушка. |
Frank, I'd love to but, you know, Preston asked me to stop by for a drink. |
Я бы с удовольствием, но Престон просил меня зайти к нему, чтобы выпить. |
And I love once. I'm so honored to be considered. |
И с удовольствием поеду, если Вы рассмотрите мою кандидатуру. |